Четыре сестры семьи Шэн из дорамы "История Минлань" (дин. Северная Сун)

Автор: Хатка Бобра

Четыре сестры семьи Шэн из дорамы "История Минлань" 《知否知否應係綠肥紅瘦》, каждая - приличная дама династии Северная Сун, с собственной судьбой и стилем.


Минлань 明蘭 (героиня романа), шестая дочь семьи Шэн (дочь наложницы).

 После того, как она вышла замуж, изящество и благородство ее облика видно каждому. Ее муж Гу Тинъе поддерживает ее во всем, поэтому скромность и скрытность, которыми отличалась Минлань до замужества, уступили места весьма властной и решительной ауре, приличествующей матриарху богатой знатной семьи.

Цзюньхоу 郡侯 (=маркиз) Гу Тинъе, тяжелый случай "чунци куанмо" 寵妻狂魔 ("маньяк на почве обожания своей жены" ) и, по совместительству, "хуци куанмо" 護妻狂魔 (маньяк на почве защиты своей жены), с радостью отдал ей контроль над семейным бюджетом и употребил свое влияние, чтобы Минлань как можно скорее получила, по приказу императора, титул "минфужэнь" 命夫人 (т.е. женщина официального высокого статуса).

.

Одежда:

服装分层 - слои костюма

紫色丝绸大袖衫一金银刺绣 - шелковый дасиушань 大袖衫  (верхняя блуза с широкими рукавами) фиолетового цвета с вышивкой золотыми и серебряными нитями

白色印花襦裙 - белый комплект "жуцюнь" 襦裙  (блузка + юбка)

蓝绸绣帯 - синяя вышитая лента

丝绸肚兜与衬褲 - шелковый нагрудничек "дудоу" 肚兜 и панталоны "чэньку" 衬褲

Подробности:

刺绣纹理 - детали вышивки

.

Прическа:

发髻 /fà jì/ - фацзи, прическа, пучок

发簪 /fā zān/ - шпилька для волос "фацзань"

.

Выражения на лице:

沉思 /chén sī/ - задумчивое

微笑 /wēi xiào/ - легкая улыбка

惊讶 /jīngyà/ - удивленное

会心一睯 /huìxīn yīhūn/ - "все понятно"

.

Личные принадлежности и аксессуары:

荷包 /hébāo/ - мешочек

玉梳 /yù shū/ - нефритовый гребень

口脂 /kǒu zhī/ - помада

香瓶 /xiāng píng/ - бутылочка с ароматным составом


Жулань 如蘭, пятая сестра (законная дочь).

Она вышла замуж за Вэнь Яньцзина, человека ниже себя по богатству и положению в обществе. При этом жизнь ее полна притеснений со стороны свекрови. Но все равно, наряд Жулань всегда свежий, приятных тонов, и очень ей идет.

.

Выражения на лице:

若有所思    /ruòyǒu suǒsī/ - задумалась о чем-то

羞涩    /xiū sè/ - смущенная

惊讶    /jīng yà/ - удивленная

安详    /ānxiáng bìmù/ - полный цзэн, глаза закрыты

.

Одежда:

外袍 - "вайпао", верхнее пао (длинная одежда)

绿丝,花卉刺绣 - материал - шелк зеленого цвета с вышитым цветочным орнаментом

Слой снизу:

白交领襦裙 - комплект из блузки "жу" 襦 с запашным воротом "цзяолин" 交领 и юбки "цунь" белого цвета裙

绣花抹胸 - вышитая маечка "мосюн" 抹胸 без бретелек

Нижнее белье:

贴身衣物 /tiēshēn yīwù/ - нижнее белье

米色丝绸肚兜 - фартучек "дудоу" 肚兜 кремового ("рисового") цвета

莲花纹 /lánhuā wén/ - орнамент с лотосом

配套衬褲 /pèitào chèn kù/ - штанишки "чэньку" 衬褲 в комплекте

.

Аксессуары:

玉梳 /yù shū/ - нефритовый гребень

胭脂盒 /yānzhī hé/ - баночка с румянами

折叠诗稿 - сложенный листочек со стихами

私日记 /sī rìjì/ - личный дневник

Прическа:

发簪 /fā zān/ - шпилька для волос "фацзань"

耳环 /ěrhuán/ - сережки

Детали:

丝绸质感 - шелковая материя

刺绣特写 - увеличенный снимок вышивки


⓷  

Хуалань 華蘭, первая молодая госпожа семьи Шэн (законная дочь).

Вошла в семейство боцзюэ 伯爵 (=граф). Одежда показывает ее достоинство и сдержанность, часто - с ноткой темных тонов. Несмотря на сдержанность, она не может скрыть всех тягот, которые ей приходится терпеть в семье мужа из-за свекрови. Хуалань воплощает в себе образ женщины, которой приходится терпеть невзгоды, прежде чем начнется счастье.

.

Одежда:

服装分层 - слои костюма

绣花外袍 - "вайпао" 外袍  (верхняя длинная одежда), украшенное вышивкой

白色交领内衬 - нижнее платье "нэйчэнь" 内衬 белого цвета с запашным воротником "цзяолин" 交领

丝绸抹胸 /sīchóu mǒ xiōng/ - шелковая маечка "мосюн" 抹胸

高腰衬裤 /gāo yāo chènkù/ - подштанники с высокой талией

绣花鞋  /xiùhuāxié/ - туфельки "сие", украшенные вышивкой

.

Выражения на лице:

微笑 /wēi xiào/ - легкая улыбка

沉思 /chén sī/ - задумчивое

惊讶 /jīngyà/ - удивленное

专注 /zhuānzhù/ - сосредоточенное

.

Материалы и подробности:

丝绸质感 - шелковая материя

发簪 /fā zān/ - шпилька для волос "фацзань"

耳环 /ěrhuán/ - сережки

刺绣特写 - увеличенный снимок вышивки

白色刺绣细节 - белая вышивка

.

Личные принадлежности

随身物品 /suíshēn wùpǐn/ - личные принадлежности

绣花荷包 /xiùhuā hébāo/ - вышитый мешочек "хэбао" 荷包

木梳 /mù shū/ - деревянный гребень для волос "шу"

小圆镜 - маленькое круглое зеркальце "цзин" 镜

手帕 /shǒupà/ - платочек

胭脂 /yānzhī / - румяна



Молань 墨蘭, четвертая сестра (дочь наложницы).

Несмотря на то, что Молань в замужестве вошла в семейство боцзюэ 伯爵 (=титул графа) и всегда роскошно одета, в ее имидже заметна вульгарность (俗氣) и слишком большое желание обратить на себя внимание. Внешне шикарная, внутри семьи она вынуждена интриговать и бороться за расположение господина с наложницами и любовницами, от чего тоска наложила свой след на ее лицо.

.

Одежда:

刺绣丝袍 /cìxiù sī páo/ шелковое платье (пао), украшенное вышивкой

内丝绸上衣  /nèi sī shàngyī/ - нижняя шелковая рубашка

百褶裙 /bǎi zhě qún/ - юбка со складками, "байчжэцюнь" (буквально: юбка в сто складок)

Нижнее белье:

丝绸抹胸 /sīchóu mǒ xiōng/ - шелковая маечка "мосюн"

丝绸内裤 /sīchóu nèikù/ - шелковые подштанники

Подробности:

花卉刺绣细节 - деталь цветочной вышивки

珍珠玉簪 /zhēnzhū yùzān/ - заколка для волос "цзань" из жемчуга и нефрита

.

Мешочек с личными принадлежностями:

丝绸荷包 /sīchóu hébāo/ - шелковая сумочка для принадлежностей "хэбао"

木梳 /mù shū/ - деревянный гребень для волос "шу"

胭脂盒 /yānzhī hé/ - баночка с румянами

铜镜 /tóng jìng/ - бронзовое зеркальце

丝绸手帕 /sīchóu shǒupà/ - шелковый платочек

私日记 /sī rìjì/ - личный дневник

источник: https://www.instagram.com/p/DSKMW9ljJWp/
Уведомление: организация Meta, а также ее продукт Instagram, признаны экстремистскими и запрещены на территории РФ.

+42
83

0 комментариев, по

1 419 107 764
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз