Язык повествования
Автор: DaemonКогда мы читаем книгу, то в конечном итоге обращаем внимание на ее язык повествования - то, как написаны и соединены предложения - лексика и синтаксис слов.
Все это имеет влияние на нашу вовлеченность в текст. Сюжет и аннотация - это то, ради чего мы книгу вообще начинаем читать, язык повествования - то, из-за чего остаемся. Ведь если глаз будет постоянно спотыкаться на странном сочетании слов, на орфографических и пунктуационных ошибках, то будет очень велик соблазн книгу бросить, как бы не увлекала своим возможным развитием сюжета.
И все это - работа незримого, но очень важного звена написания книги - редактора. Он может из невнятных слов автора собрать шедевр, сделав чтение книги приятнее.
Да и как вообще мы понимаем, что книга будет хорошей, если ничего не знаем ни о ней, не об авторе - только по тому, как написаны первые главы. По тому, какой стиль у автора.
Обложка и аннотация завлекают на чтение, но обложка почти всегда не будет влиять на принятие решения читать, или нет. Потому что если на обложке что-то есть, то совсем не обязательно, что это будет в книге. Аннотация также не всегда будет полно отражать весь сюжет.
Язык повествования же не обманет - он либо хороший, либо нет. Очень редко так бывает, что первые главы написаны интересным языком, а дальше очень скучно. Скорее наоборот.
Так что на мой взгляд стоит больше обращать внимание на отработку языковых приемов в самом тексте, нежели на крутую обложку, или рекламу - ведь они всего лишь побуждают книгу открыть, а прочитать побуждает качество текста