Хочется ударить, но правильно...
Автор: Д ТВ русском, английском или немецком языках (список не исчерпан) ударение живёт своей жизнью. Оно может падать на любой слог и даже перескакивать с места на место в зависимости от формы слова. Письменный текст этих языков — настоящая ловушка для неопытной ИИшки: как прочесть "Идите своей, дорогОй» или «Неподалёку стОящее дерево» (она прочитала как её учили, а этим кожаным мешкам не нравится!). Как догадаться, что в английском «record» — это и запись, и действие записи, зависящее от того, куда ты поставишь ударение? Без дополнительного опыта — никак. Это свободное, фонематическое ударение создаёт красоту и ритмическое разнообразие, но оно же становится источником вечных ошибок.

И вот здесь любопытный побочный эффект. Сегодня, когда синтезаторы речи научились имитировать интонацию, именно неправильное ударение остаётся одним из немногих верных признаков того, что перед вами — нейросеть, а не живая Алёна Галишева на озвучке. Машина может идеально произнести звуки, но споткнуться на ударении в слове «рАзумное» или «Как спАлось?».
Так это преимущество или ущербность языка?
С одной стороны, это ущербность: носители вынуждены бесконечно запоминать исключения, а их слух постоянно травмируют «неправильные» ударения из ИИ рекламы, аудиокниг, голосовых помощников. Не то что, травмируют – бесят, безжалостно насилуя внутренний синдром утёнка, чувство прекрасного, врождённую ксенофобию, etc.
С другой стороны, это парадоксальное преимущество: язык сам создал себе защитный механизм. Ошибка в ударении становится своеобразным цифровым водяным знаком, позволяющим отличить человека от машины. Пока нейросеть не научится идеально интуитивно чувствовать подвижное ударение, у нас есть своеобразный детектор.
А теперь представьте себе французов или греков. Как им повезло! Во французском ударение всегда на последнем слоге — предсказуемо и скучно. В греческом, ударение строго обозначается значком над гласной (ό, ά). В озвучке письменного текста ошибка невозможна в принципе. Француз никогда не задумывается, куда ткнуть силовым акцентом, а грек видит ударение глазами. Их не бесят неправильно произнесённые тупой рекламой ударения — потому что их просто не может быть в том виде, как у нас. Реклама остаётся столь же тупой по сути, но раздражает она их гораздо меньше. Это факт.
Парадокс: когда одни нации слышат, как голосовой помощник коверкает ударение в слове «Приму информацию к сведЕнию», они моментально понимает: «Это не человек». А француз или грек, слушая безупречно ровную искусственную речь ИИ, возможно, даже не заподозрит подвоха. Они не поймут, что с ними говорит не актёр озвучания, а бездушная нейросеть ("Малыш, тебе страшно? (Кивает) Мне нет") . Их языковая система, лишённая «капризного» ударения, сделала их слепыми к этой важнейшей детали. Ладно в русском языке ещё опальная буква ë есть передохнëм/передохнем. От такого у любого робота язык прилипнет к небу 
.
Так что же лучше? Вечно беситься от ошибок, но знать правду? Или жить в лингвистическом комфорте, но быть легко "обманутым" машиной? У каждого языка своя судьба. И я не собираюсь, как Задорнов, говорить, что только русский язык такой замечательный и мы такие лучшие, и на ядерном пепле дадим пзды скайнету, это неправда и тупая гордыня смиритесь с реальностью. Потому, что во-первых, не одни такие на планете. А во-вторых, ваш список исключений конечен, его можно систематизировать, рано или поздно и тогда "слава роботам убить всех человеков", ну как минимум "наша реклама захавает твой мозг, и ты купишь сто пятьсот сортов сыра, жирный ублюдок, просто потому, что так на языке твоих предков подсказал с рекламы плюшевый жирафик похожий на того, который был у тебя в детстве"....