Мэй, гэ, цзе и прочие ругательства
Автор: Татьяна Николаева"Не ругайся" - каждый раз говорит мама, когда я при встрече рассказываю ей про свой китайский.
А в дораме "Снег и Шелк", которую я сейчас выкладываю, полным-полно подобных ругательств, поэтому хочу немного облегчить вам жизнь и дать пояснения. К тому же, по собственному опыту помню: когда читала азиатское фэнтези, не изучая язык, имена и их вариации для меня были полный караул.
Да почему товарищ, которого зовут, допустим, Гун Цзе, отзывается еще и на Цзе Цзе, Цзе Ди, Гун Шибин и еще тысячу разных вариантов?!
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
- Чжоу Мин – генерал императорской армии, самый молодой полководец.
- Шэн Тао – она же Цзинь Тао, наследница клана Цзинь, жена генерала Чжоу Мина.
- Цзинь Сан – наследник клана Цзинь, старший брат Шэн Тао.
- Гун Цзе – лучший друг Цзинь Сана, лучник из северной армии.
- Чжоу Лань – младшая сестра генерала.
- Ли Янхэн – монах и мастер боевых искусств, наставник генерала Чжоу.
- Чэн Бин – сотник императорской армии, друг и советник генерала.
- Цао Юань – мятежный князь северных и западных земель.
- Дао Лян – капитан северных мятежных отрядов, приближенный князя.
- Хуан Шанди – император.
ОСНОВНЫЕ ЛОКАЦИИ
- Дуньян (东,dong = восток) – восточная провинция, резиденция императора.
- Бэйчань (北,bei = север) – северная провинция, мятежники и повстанцы.
- Наньхэ (南,nan = юг) – южная провинция.
- Сицзе (西,xi = запад) – западная провинция.
- Тайшань – горный хребет, разделяющий северо-западную и юго-восточную части Империи.
ВОЗМОЖНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ
- Гэ (哥哥, gege)– старший брат
- Ди (弟弟, didi)– младший брат
- Мэй(妹妹, meimei)– младшая сестра
- Синшэн(先生, xiansheng)– господин
- Фужэнь (夫人, furen) – госпожа
- Гунцзы(公子, gongzi)– молодой господин
- Шифу (师父, shifu)– наставник, мастер
- Шибин (士兵, shibing) – солдат
- Тяньцзы (天子, tianzi) – Сын Неба, император

А это генерал и его жена смотрят на тех, кто еще не запомнил, как их зовут.
Ужасно сложная книга ЗДЕСЬ