Poul Anderson - Murder in Black Letter
Автор: Игорь СмирновПосле "Улисса" больше двух недель не читал на иностранных языках. Так-то хотел всё же сделать передышку покороче, возобновить штудии раньше, но тянул, тянул время. Заранее решил, что в этот раз выберу что-нибудь попроще, развлекательное. Насчет второго не ошибся, а вот касательно первого?... Попроще, конечно, но так ли уж попроще?
Взялся за "Убийство черными буквами" Пола Андерсона. В таком переводе книга существует на русском. А в Америке она находится в общественном достоянии, хотя и написана в 1960 году. Андерсон известен как фантаст, однако этот роман относится к жанру детектива. Входит в цикл про частного сыщика Трюгве Ямамуру.
В этой книге Ямамура хоть и один из главных героев, но всё-таки не самый главный. Ведущая роль отведена Роберту Кинтайру, ассистант-профессору истории в университете Беркли, другу Ямамуры. Их связывают занятия дзюдо (Трюгве тянет Роберта к чёрному поясу) и спарринг в фехтовании (тут посильнее будет Кинтайр).
Очередной учебный год подошёл к концу, впереди полоса относительно свободного времени. Кинтайр - профессор совсем не кабинетного типа; он собирается отправиться в поход с другим своим близким другом, Брюсом Ломбарди. Брюс - его коллега, ассистент на том же факультете. Для Роберта, потерявшего отца и младшую сестру во время морского путешествия, закончившегося крушением, он почти как сын. И вот внезапно Роберту звонят из полиции и сообщают, что обнаружено тело погибшего человека - предположительно Брюса Ломбарди. И он не жертва несчастного случая, его убили, сначала жестоко пытали.
Собственно, таков зачин расследования. Кинтайр, быть может, и остался бы в стороне от него, поскольку подобными делами должны заниматься профессионалы, однако мотивы убийства выглядят очень связанными с профессиональными изысканиями погибшего Брюса. Этнический итальянец, как историк он был погружен в тему итальянского средневековья. Есть и своего рода кандидаты на роль убийцы - или как минимум, выгодоприобретателя свершившегося убийства. С одним из таких "кандидатов" Кинтайр уже знаком лично. О других - наслышан. Плюс происходят ещё некоторые события, подталкивающие профессора от ожидания и созерцания перейти к более активным действиям...
Начальные главы впечатлили меня не слишком. Кстати, язык повествования, пусть и не модернистский или там постмодернистский, оказался не таким уж и простым. Много сленговых выражений, наверно, характерных для времени написания романа. Даже электронный Вебстер, главный толковый словарь в САСШ, порой оказывался бесполезным и беспомощным. Андерсон разговаривает с читателем на языке повседневном, "непричесанном", жестком - и этим несомненно наследует традиции классиков круто сваренного детектива Хэммета и Чандлера.
А после первой же хорошей потасовки с использованием приёмов дзюдо история по-настоящему захватила меня. А дальше были не только отличные удары и броски, но и работа головой, "прокачивание" различных вариантов, как сказали бы герои уже нашего романа Богомолова. И я, между прочим, осознал, что лично у меня сила не в голове, по крайней мере, по части прокачивания. Текст поддавался дешифровке не всегда просто, именно потому что я не сразу схватывал ход мысли погруженных в расследование героев.
Признаюсь, чтобы прояснить темные смыслы, я частенько заглядывал в имеющейся у меня перевод (его получил от ЛитРес в подарок по какой-то акции). Не так уж редко искренне радовался - выяснялось, что я и сам был уже на правильном пути в своих предположениях и догадках. Иногда завидовал переводчику: вот шайтан, соображает! Однако в целом перевод мне показался очень средним. Почти как гугл-перевод. Все интересные словечки оригинала исчезли, вместо них возникла какая-то стертая банальщина. Например, саркастическая реплика про chairborne brigade in Washington превратилась практически в канцелярит - в нашем великом, могучем, правдивом и свободном стала "штабной работой за письменным столом".
Отсюда сделал вывод: когда ругают нынешние переводы, это вовсе не последние могикане самой читающей страны брюзжат, это факты говорят сами за себя.

