Как звали доктора Ватсона?
Автор: Андрей ВдовинВопрос не такой легкий, как может показаться.
У самого Конан Дойла бессменный напарник Шерлока Холмса назван по имени всего трижды.
В повести «Этюд в багровых тонах» и рассказе «Загадка Торского моста» упоминается его полное имя: John H. Watson. Казалось бы, сомнений никаких: доктора Ватсона зовут Джон.
Но вот незадача: в рассказе «Человек с рассеченной губой» жена почему-то называет его James — Джеймс! В чем же тут дело?
Может быть, сэр Артур Конан Дойл просто допустил досадный ляп? Да, такое возможно. Хотя есть и другая версия.
Исследователи обращают внимание на инициал в полном имени доктора: John H. Watson. Буковка "H" между именем и фамилией указывает на так называемое «среднее имя» (англ. — middle name) — т. е. второе личное имя, которое обычно дается в честь отца или деда. Правда, сам Конан Дойл эту деталь нигде и никак не поясняет. Тем не менее не исключено, что за средним инициалом скрывается имя Hamish — Хэмиш.
В этом мнении сходятся очень многие исследователи. Причина проста: ведь Hamish — это как раз и есть шотландский вариант имени James — Джеймс.
Таким образом, жена доктора Ватсона могла обращаться к супругу, используя его второе личное имя, но при этом переиначив его на более привычный английский манер.
Кроме того, сам Конан Дойл вроде как признавался, что имя для напарника Холмса он позаимствовал от одного из своих друзей — доктора Джеймса Ватсона, с которым какое-то время вместе работал по медицинской части.
Как бы там ни было, во всем известной советской экранизации обаятельного героя Виталия Соломина зовут все-таки Джоном...

P. S.
Любопытно, что в ранних своих набросках Конан Дойл именует партнера героя-сыщика Ormond Sacker (Ормонд Сэкер). Хорошо, что впоследствии автор отказался от этого имени — ну не подходит оно доктору Ватсону!.. 