Трудности перевода с терахского - Михаил Соловьёв
Автор: Мэри СтилМихаил Соловьёв написал довольно жизненный и многоуровневый с психологической точки зрения рассказ Трудности перевода с терахского. Почему я советую вам его прочесть:
1. Язык автора.
2. Сюжетная линия без нелогичных переворотов.
3. Мы переживаем за главного героя и сопоставляем себя с ним.
4. Интересный мир. Весьма.
5. Есть сильный конфликт, спойлерить не буду, но вам это понравится.
6. Смысловая нагрузка, которая может многим открыть глаза.
7. Естественность и органичность мира.
Всем удачного прочтения.