Немного «кухни», ирландскостей и как коверкать слова по-ллирски

Автор: Branwena Llyrska

Почтенная читающая и пишущая публика!


Готовя к публикации 24-ю главу, споткнулась на одном из названий. Дело в том, что колодец, о котором шла речь в предыдущих главах (кто читал), я когда-то назвала именем мифологического источника или колодца кельтского бога врачевания Диан Кехта, известного как Слане. 

In Irish mythology (specifically the account found in the Cath Maigh Tuireadh), the well was blessed by Dian Cecht so that the Tuatha Dé Danann could bathe in it and be healed, allegedly, healing all wounds but decapitation.

Однако мне уже давно перестало нравиться, что это же название носит вполне реальная река в ирландском графстве Мит, а также стоящая на ее берегах деревня


А это вот руины замка Слане на одноименном холме


Ну и, в придачу ко всему, оно же звучит в известном ирландском заздравном тосте: Slàinte Mhath или просто Slàinte


«Доброго здравия!»


Может быть, и ничего плохого, но мне мозолит глаз. 


Решила очень сильно обыграть звучание (что, в принципе, часто делаю). Так что начальное «с» у меня безоговорочно превратилось в «ш» (вполне нормальная тенденция для ирландского, как мне кажется, хотя я и не лингвист), «и» перекочевало поближе к нему, образовав знакомое многим любителям кельтских мифов слово «ши» (да, то же, что «сид»), а вот дальше...


 Родилось несколько импровизационных вариантов:

  1. Ши-Лайн
  2. Ши-Ланэ
  3. Ши-Латнэ
  4. Ши-Лахтна

Пока всё. Буквы/звуки «л» и «н» я хочу сохранить обязательно, гласные мне не так важны.


Вопрос: какой вариант для вас звучит интереснее? Я пока колеблюсь между вторым и четвертым. Отвечать можно даже если вы меня не читали и не собираетесь. Ну и, при желании, можно предлагать свои варианты.


(Между тем, пока добавила только одну главу, вторая будет к вечеру).

+4
418

0 комментариев, по

280 228 139
Наверх Вниз