Занавески и флэшмоб
Автор: Александр НетылевВообще, я не очень люблю сочетать несколько тем в одном посте (хотя 12-часовой перерыв между постами меня бесит, я за то, чтобы разрешить два поста в день, но в любое время). Однако сейчас очень удачно совпали два события.
Во-первых, завершилась игра "Синие занавески-2" от Елены Весенней (https://author.today/post/883256).
Во-вторых, Алекс Бранд объявил флэшмоб "Милая сцена" для любителей романтики (https://author.today/post/884915).
Что между ними общего? То, что милая сцена, которую я присмотрел для флэшмоба - продолжение и прямое следствие сцены, использованной в "Занавесках". Потому я и решил объединить итоги занавесок и отрывок во флэшмоб в одном посте.
Для начала, немного о "Занавесках" для пропустивших. Правила просты: каждый участник кидает (анонимно) свой отрывок текста, и семь других участников должны найти там как можно больше скрытых смыслов. Дополнительное правило в этот раз: отрывок должен соответствовать теме отдыха.
Мой отрывок выступал под счастливым номером 13 (под спойлером):
Императрица Западной Вэй всегда любила животных, и они любили её. С того самого дня, как её супруг унаследовал императорский титул, она потихоньку намекала ему на то, чтобы пересмотреть правила дворца в сторону смягчения в вопросах содержания питомцев.
И несмотря на это, увидев у себя в покоях облезлую черную кошку, Жунь Ли испугалась. Не столько даже потому что кошка была совершенно посторонней и непонятно как попала во дворец.
Взгляд её красных глаз навевал пугающие воспоминания. Воспоминания о той ночи, когда императорский дворец оказался в осаде демонского воинства. Пожалуй, в личном списке самых страшных воспоминаний Жунь Ли этот случай занимал почетное третье место.
— П-привет, — пролепетала императрица, — Ты заблудилась? Ты голодная?
Не выдержав взгляда кошачьих глаз, Жунь Ли отвернулась — и увидела красивую фиолетовую бабочку, порхавшую прямо посреди комнаты. На мгновение залюбовалась девушка причудливым узором крыльев.
А затем бабочка молвила человеческим голосом:
— Мяогуй, не пугай Ли-эр.
Этот голос…
Жунь Ли узнала его.
— Сестрица Аосянь?!
Одетая в роскошное сиреневое платье, наложница Инь ступила на пол покоев императрицы. Совершенно не заботясь о протоколе и правилах приличия, девушки обнялись.
— Подожди минутку, я сейчас кликну слуг, принесут чаю, — вспомнив об обязанностях хозяйки, сказала Жунь Ли.
Однако Инь Аосянь жестом остановила её.
— Еще увидит кто-нибудь посторонних во дворце. Не беспокойся, я все подготовила. Цзяи!
Молодая, какого-то капризного вида служанка в черном платье с белым передником появилась в углу комнаты, — Жунь Ли не успела рассмотреть, как она выглядела до того, как принять человеческое обличье, но кажется, это было какое-то членистоногое вроде рака или скорпиона. В белых изнеженных руках незнакомка несла поднос с чаем и закусками. На столик в покоях она его поставила аккуратно, — но с таким видом, будто делает одолжение.
— Я вижу, ты тоже неплохо поднялась в статусе, — отметила императрица, — За поместьем Цзянь ты присматривала в одиночку, а сейчас тебе благородные барышни прислуживают.
Инь Аосянь бросила короткий взгляд на служанку и ответила:
— Поднялась, пожалуй. Ты только не пугайся… Я теперь Королева Демонов.
Именно этот момент выбрала красноглазая кошка, чтобы принять человеческий облик, — и Жунь Ли слегка вздрогнула, узнав в ней убийцу, что атаковала Даомина в ту ночь. Ту, что едва её не убила.
Но несмотря на это, она улыбнулась:
— Сестрица Аосянь, ты невозможна! Мало того, что ты не осталась на мою свадьбу, так еще и не пригласила меня на свою.
Упрек её был, впрочем, скорее шутливый. Императрица Западной Вэй не держала зла, напротив, она была искренне рада видеть названную сестру.
Когда царственные дамы расселись за столиком, Демон-Кошка присоединилась к ним без вопросов и церемоний. А вот служанка в черном и белом осталась стоять до тех пор, пока госпожа не указала ей на место рядом с собой непосредственно.
И даже тогда сохраняла вид настолько надменный, что Жунь Ли он вдруг показался хорошо знакомым.
— Она случайно не влюблена в братца Вэйана? — склонившись к подруге, шепотом спросила императрица, — В смысле, я хочу сказать, в… Ичэня. В Короля Демонов. Короче, в Бао-Бао, — махнула рукой она.
По сдавленному смешку Демона-Кошки она поняла, что как минимум от неё скрыть сказанное не удалось. Цзяи же то ли не слышала, то ли делала вид.
— Она хотела за него замуж, — поделилась Инь Аосянь не скрываясь, — Все знатные барышни Царства Яростных Духов хотели. Но он выбрал меня и никогда не сомневался в выборе. Как и я не сомневалась в нем.
Служанка на секунду склонила голову, и за мгновения в ее алом взгляде промелькнула сложная гамма чувств от бессильной злобы до какого-то своеобразного уважения.
Но комментировать слова своей госпожи она не стала.
— Так у вас тоже было что-то вроде отбора? — уточнила Жунь Ли, подавшись вперед от любопытства.
Инь Аосянь засмеялась:
— Совсем нет. Но мне тоже есть что рассказать. Перед тем, как Ичэнь сделал мне предложение, меня пытали и едва не казнили.
— В первый раз слышу, чтобы кто-то рассказывал об этом так вдохновенно… — как-то сконфуженно отметила императрица.
— Меня спас Ичэнь, — пояснила Аосянь, и обеим девушкам мигом стало все понятно.
— Он пришел со сватами прямо на казнь, — продолжала рассказывать Фея-Бабочка, — Вон, Мяогуй подтвердит: она там была.
Демон-Кошка подтверждающе кивнула. Сперва она хотела этим ограничиться, но потом все-таки пожаловалась:
— Почему смертные выбрали официальным атрибутом сватов гуся? Почему нельзя было найти что-то, что хотя бы не гадит?
— Гуся можно было отравить дурманом, — неожиданно подала голос Цзяи, — По традиции достаточно, чтобы он был живым. В каком состоянии — неважно.
— Между прочим, твой папенька там тоже был, — сузила глаза Демон-Кошка, — Неужели он такой идеи предложить не мог?..
— Девочки, не ссоримся! — поспешила вмешаться Королева Демонов, — Я пришла пообщаться со старой подругой, и если мне кто-то испортит встречу, пусть не винит меня за строгость.
— Пожалуетесь мужу, госпожа? — невинно осведомилась Цзяи.
— Нет, сама накажу, — невозмутимо ответила Аосянь.
И по тому, как коснулась она при этом плети на поясе, Жунь Ли поняла, что это не пустая угроза.
— Так вы давно поженились? — вновь перехватила инициативу императрица.
— Не очень, — призналась Аосянь, — Мы сначала думали, что навсегда расстаемся. Собственно, у нас только-только закончился медовый месяц.
Она покосилась на служанку Цзяи, не подававшую голоса, но лицом выражавшую скепсис, и поправилась:
— Точнее, три месяца. Мы немного потеряли счет времени.
— Так, а где сам братец Вэйан? — спросила Жунь Ли, — Он не с тобой? Боишься, что отобью?..
Она хитро прищурилась, и Инь Аосянь заливисто рассмеялась:
— Да нет, он тоже во дворце. К нам присоединится чуть позже. Он сейчас с твоим мужем. Дела обсуждают.
1.
Итак, дано: империя Западная Вэй, императрица.
Положение - хуже губернаторского, намного!
Потому что губернаторы сильны и могут убивать императоров по своему разумению (убито двое за двадцать лет, власти реальной нет как нет). Что делали с императрицами, не знаю доподлинно, но им вряд ли весело было.
Тут воистину обрадуешься подруге, которая стала Королевой Демонов. Особенно если это названная сестра. Хоть будет, куда податься, если, а скорее, когда мужа убьют, а то ещё и отомстить хорошенько!
Опять же, императору в таких условиях уж точно есть что обсудить с королём демонов. Собственные губернаторы и войска куда опасней!Может, благодаря заступничеству демонов некоторые вэйские императоры и жили дольше, чем год-другой?
2.
Кажется, я догадываюсь, кто автор и что это за произведение. Если не ошибаюсь, это мужская рука, и писатель – тонкий психолог, который разбирается в женских образах и знает, какими бы великими женщины ни были (пусть даже одна из них умеет превращаться в бабочку, а вторая – в боевую кошку), темы для разговоров у них всегда одинаковые – мужчины, свадьбы, соперницы)). А уж слова про свадебного гуся, который имеет свойство гадить в самый ответственный момент, – это вообще шедевр. Рискну предположить, что этим отрывком автор хочет сказать читателю: время стирает старые обиды, вчерашние враги могут стать друзьями, если их объединяет что-то общее. Спасибо за этот контраст эпичности и бытового реализма!
Свадебный гусь - это старинный китайский обычай. Когда делегация одной семьи официально приходит сватать невесту из другой, они в знак демонстрации своих намерений несут живого гуся. К тому, что сватами окажутся демоны, гуся жизнь не готовила.
Про врагов и обиды - тоже верно, и это отражает в первую очередь кошка. В прошлую встречу она пыталась убить тогда еще принца Западной Вэй (ныне соответственно Императора). Жунь Ли тогда заслонила его собой, но ее в свою очередь спас Ичэнь - тот самый, который теперь муж Аосянь.
3.
Кажется, я знаю автора сего отрывка ;)
Вообще, неподготовленному человеку трудно вот так сразу воспринимать китайские (китайские ведь?) имена, да ещё когда на разбор дан отрывок из середины произведения. Но я призову на помощь вездесущий Дух Марьванны и постараюсь выдать всё, что увидела в тексте.
Не могу не отметить любовь императрицы к животным. Для меня это очень располагающий фактор! Человек, любящий животных невольно вызывает больше симпатии. Ведь правда же?
Однако, как бы ты ни любил братьев наших меньших, взявшаяся у тебя в спальне невесть откуда кошка, выглядит весьма пугающе! Тут я императрицу очень понимаю!
(Вы ведь тоже вспомнили эти мини-страшилки, вроде этой: сидя в туалете, увидел, как кот суёт лапы под дверь, но у меня нет кота!)
А если кошка ещё и чёрная (цвет ночи, пустоты, страха, всего скрытого и потаённого) и облезлая (я тут сразу испугалась бы каких-то ветеринарных проблем, но у меня явный перекос. Но истинная МарьВанна, конечно же, указала бы, что этот признак – облезлость – только подчёркивает недобрые предчувствия).
Я бы ещё вспомнила, что наравне с лисицей, кошки в Азии, кажется, тоже часто связаны с потусторонним, миром духов и демонов... Но тут я могу напутать.
Как контраст с кошкой в «кадре» появляется бабочка – символ жизни, души, лёгкости! Что-то воздушное и прекрасное!
Здесь я ещё усматриваю указание на дуальность мира. Всё в нём имеет две стороны: тёмную и светлую, добро и зло, красота и уродство и т.д. И часто одно не может проявиться в полной мере без другого!
Впрочем, оказывается, что незваные гости не такие уж и незнакомые. Вот, правда, дальнейший их диалог, вырванный из контекста произведения, меня порядком запутал.
4.
В объёме имён и разговоре о произошедших событиях, о которых(как мне кажется) читатель знает, я выцепила идею, что. несмотря на названое родство, девушки остаются соперницами.
"Боишься, что отобью?" Эти слова подаются как шутка, но кто знает? Может статус Королевы демонов намного интереснее императорского? Есть ещё одно маленькое предположение. А почему бы ей не подобраться к Королю демонов и не отомстить за осаду дворца? Оттого и шуточная фраза прячет холодный расчёт. Без всей картины сложно судить, но если осада занимает третье место, то перемирие двух сторон настолько шаткое и короткое, что в скором времени подруги совсем потеряют связь. Не думаю, что мужчины заключат мир на долгий срок. Демоны не из тех существ, кто грезит о спокойствии.
5.
О, я как раз пытаюсь писать что-то в этом духе.
Итак, камерная сцена. Императрица, ее названная сестра - королева демонов и ее служанки - кошка-убийца и горничная-скорпион.
Кошка - самый простой персонаж. Мяогуй - мстительница. Кому она мстит? Любящей зверей императрице? За что? Пока неясно.
Горничная-скопион, влюбленная в короля демонов. Персонаж странный, скорпион ведь символ долголетия и здоровья. Защитный талисман.
Жена короля демонов. Про нее мне ничего не известно, но Король демонов - в Китае это не повелитель злых духов, а скорее существо, ответственное за их поведение. С помощью дубины изгоняющих бесов из людских жилищ.
То есть все три визитера - это или защитники людей или мстители.
И они явились к императрице, тогда как сам Чжун Куя пошел к императору.
Это возможно только в одном случае - если зло тут император. Утративший Мандат Неба. И скорее всего - одержимый злым духом, иначе зачем к нему пошел борец с нечестью?
А тройка его помощниц отправилась к жене императора. Видимо провести расследование и расправится с ней, в случае одержимости.
Занятный момент про скорпиона как символ долголетия и здоровья. В дальнейшем служанка-скорпион сыграет ключевую роль в смерти самого долгоживущего из персонажей книги. Но роль эта - не убийцы, а того, кто поможет отпустить одержимость (он был ее наставником в прошлом воплощении и не смирился с ее смертью).
6.
Две барышни сделали неплохие карьеры. Одна вышла замуж за человека, ставшего императором. Другая - совсем недавно стала женой Короля Демонов. Последняя с небольшой свитой посетила тайно первую, они мило пообщались как давно не видевшиеся подружки, пропустившие свадьбы друг друга. Часть необходимого церемониала была по приятельству опущена. Подружки мило пообщались, не обошлось и без обмена подколками, но достаточно неопасными, не злыми. Служанка жены Короля Демонов из ее свиты явно ревновала свою госпожу к её супругу, и держалась достаточно независимо, выражая часть эмоций через мимику.
Мужья барышень проводили свою встречу отдельно.
7.
Они разные. Жунь Ли (императрица Западной Вэй) и Инь Аосянь (Королева Демонов) — Но дружба и любовь побеждают все и даже смерть. Ведь титулы и статусы — это внешняя оболочка, а внутри и люди и демоны ценят искренность, тепло и возможность просто посидеть за чаем с дорогим человеком. Как хочется с ними продолжить знакомство! Очень хочется увидеть больше бытовых сцен их общения вне дворцов и престолов — например, как они делятся секретами или смеются над нелепыми придворными ситуациями, чтобы эта дружба казалась живой и дышащей. И, конечно, интригует, как эта связь переживёт испытание властью или смертью: будет ли это жертва одной ради другой или совместный дерзкий шаг против вселенских правил?
Ну, а теперь переходим ко второму пункту программы - милая сцена для любителей романтики.
Как уже было сказано, сцена эта - прямое продолжение отрывка в занавески, после небольшого перерыва на политику и дипломатию.

После того, как к дамам присоединились мужчины, посиделки переместились из покоев императрицы в новое место.
Развеялось лисье марево, и собравшиеся огляделись. В волшебном свете разноцветных огней ночной сад выглядел непривычно, но несмотря на это, Инь Аосянь опознала его почти сразу.
— Поместье Цзянь? — улыбнулась она.
Мао Ичэнь развел руками, широко ухмыляясь:
— Оно сейчас пустует… Но еще помнит твою руку. Господа… Будьте у меня в гостях. Располагайтесь.
Байху Сяо проворчал что-то неодобрительное и диковинной горой устроился у низкого столика. Впрочем, если Демон-Тигр полагал, что возвышаясь над всеми, будет смотреться грозно, то он не учел одного важного фактора.
С обоих боков, зарывшись в мягкий белый мех, на него облокотились Мяогуй и Жунь Ли.
Вэй Даомин держался более сдержанно. Усевшись по другую сторону от супруги, он сохранял прямую спину и каменное лицо, — но руку Жунь Ли все-таки взял в свою. Инь Аосянь отметила это как хороший знак, — перед тем, как отправиться на кухню за посудой для гостей.
Мао Ичэнь занимался расположением лисьих огней над садом, и компанию ей составила Сие Цзяи. Отойдя от остальной компании, Демон-Скорпион не удержалась от вопроса:
— Ваше Величество, зачем вам идти сюда лично?
В ответ Аосянь засмеялась:
— Сегодня я не Мое Величество. Я просто барышня Инь, хозяйка поместья Цзянь. А вы все — мои гости. Так что сегодня ты не прислуживаешь мне, а просто помогаешь.
— Я не понимаю, — нахмурилась демоница.
А Королева продолжала смеяться:
— Такая карма у этого места! Я когда сюда попала, тоже не могла понять, что происходит.
— Вы находите это смешным… госпожа Цзянь? — спросила Сие Цзяи, все больше недоумевая.
— Нахожу, — легко призналась Инь Аосянь, — Кстати, садись сразу с нами без страха. Ичэнь тебя не съест. Я не дам.
Несмотря на то, что служанка учла этот разговор и села за стол без специального приглашения, она все же устроилась немного в стороне от остальных, с опасением поглядывая на Короля и генерала. Что до Аосянь, то Фея-Бабочка сразу же устроилась под боком у мужа, и он не стесняясь приобнял её за плечи.
А тем временем Император Вэй рассказывал об общих знакомых:
— …после битвы за Лицзян Цзянь Вэйану, — я имею в виду того, другого Цзянь Вэйана, — был посмертно присвоен ранг заклинателя Бессмертной секты Тайань. Его тело увезли на гору Тянь Динь, где похоронили со всеми подобающими почестями. А на его поминальной табличке написали «Был достоин один раз».
— Муж, — подала голос Жунь Ли, — А-эр может быть неприятно слушать об этом человеке.
Вэй Даомин перевел вопросительный взгляд на Королеву Демонов, однако та лишь покачала головой:
— Нет. Это не задевает меня. Что было, то прошло. Я не воюю с мертвецами.
— Это был просто слабый смертный, — проворчал Байху Сяо, — Но умер он хорошо. Выпьем за то, чтобы все мы могли умереть, не посрамив свою жизнь.
— Довольно мрачный тост, — хмыкнул Мао Ичэнь, — Учитывая, что как минимум мы с Аосянь собираемся жить вечно. Давайте лучше выпьем за то, чтобы каждый из нас мог сам выбрать, как ему умереть… и умирать ли вообще.
Демон-Тигр выпустил струйку дыма из ноздрей, но спорить не стал. Приняв у супруга бутыль с вином из императорских погребов, Жунь Ли начала было разливать его по чашам, но Инь Аосянь прикрыла свою ладонью.
— Я буду чай, — сказала она.
Императрица Западной Вэй была изрядно удивлена:
— Сестрица Аосянь, ты не выпьешь даже за встречу? Разве ты полностью сторонишься вина? У тебя аскеза или…
Глаза Жунь Ли сузились в подозрении, — которое Аосянь подтвердила отстраненной, нездешней какой-то улыбкой.
Улыбкой — и нежным поглаживанием живота.
— Сестрица Аосянь, ты невозможна! — воскликнула Жунь Ли, — Как ты могла не сказать мне об этом в первую очередь!
Подал голос и Вэй Даомин:
— Чиновник Цзянь, вы дозволяете своей супруге путешествовать и наносить визиты в то время, как она носит под сердцем вашего наследника?
Мао Ичэнь негромко рассмеялся:
— Принц Даомин, если ты все еще употребляешь в одной фразе имя моей супруги и слово «дозволяете»… То твои успехи в понимании людских сердец гораздо скромнее, чем я предполагал.
И уложил свою руку поверх её.
(с) "Сгоревшее солнце отражает лунный свет", глава "Королевская чета наносит визит" https://author.today/reader/540744/5347432