Про сноски в тексте
Автор: Мерлин МаркеллВопрос мелкий, оформительского толка и не самый актуальный, но всё же. Дилемма:
• Не поставишь сноску — читатель А пропустит классную отсылку.
• Поставишь сноску — читатель Б скажет: ты что, за дурачка меня держишь, думаешь, я сам умом не дойду?
Понятное дело, что всем не угодишь, но меня интересует ваше мнение. В каких случаях вы считаете сноски уместными, в каких — нет?
1. Сноски-отсылки, параллели, игры слов. Я сам скорее читатель Б, и мне доставляют внезапные находки в тексте, которые я сделал самостоятельно, а не по тычку автора. Но в то же время подозреваю, что немалый вагон отсылок я пропустил, не зная первоисточника или просто не догадавшись.
2. Сноски о людях, событиях, терминах. В детстве, помнится, читал их с интересом. Сейчас же большая их часть видятся лютым капитанством. Мол, если я чего-то вдруг не знаю, я загуглю. Раньше-то не было гуглов.
3. Сноски-переводы. Как же меня бесит, когда идёт большой иноязычный диалог, к тому же разделённый абзацами русского текста, и ради перевода каждой реплики приходится листать в конец гигантской главы (спасибо, что не в конец книги). Не лучше ль тогда было вообще писать диалог по-русски, отметив иноязычность в авторской речи — каким угодно способом?