Рецензия на роман «Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате»

Возможны спойлеры.
Вот любят китайцы очевидности за мудрость выдавать.
Например: Путь длиною в тысячу ли начинается с одного шага.
Ну а я добавлю, что чтение книги начинается с первого абзаца (бывает, что на нем и заканчивается, но не в данном случае).
А еще китайцы говорят, что если долго сидеть на берегу, то рано или поздно течением мимо пронесет труп твоего врага.
Кстати, далеко не факт!!! Особенно если не прилагать к такому результату усилий.
Но вот что факт, так это то, что начав читать “Шаньго чжуань. Тетрадь в белом бархате” рано или поздно вы дочитаете. Если зайдет, разумеется.
Сразу скажу, кому не зайдет. Людям, ждущим экшена и людям, которым нужен ураганный сюжет.
Итак. Из вступления думаю вы уже поняли, что книга очень китайская (интересно было бы проверить на реальном китайце – увы, где ж взять китайца, свободно читающего по-русски).
Сперва нам неспешно, в деталях, расскажут, как живется в некой провинции Дуншань. Попутно познакомят с рассказчиком – чиновником при управителе провинции. Потомственным чиновником - собственно повествование начинается со смерти его отца, тоже чиновника.
Наглядно покажут, что там есть масса разных хитростей для передачи информации так, чтоб и свои не с ходу разобрались, а уж чужим и вовсе ловить нечего.
Затем рассказчика сделают чиновником по особым поручениям при управителе и отправят с первым поручением. Ну а мы увидим, как же путешествуют в этом мире (и почему именно так), а попутно убедимся, что там отнюдь не такая пастораль, как нам до сих пор казалось. И увидим, как наш герой начинает разбираться со скрытой частью отцовского наследства. Ну и как поручение выполнит. Не без сложностей, но успешно.
Что характерно, все неспешно, спокойно. Я бы сказал, не отвлекаясь от внутреннего созерцания.
А дальше наш герой входит во вкус. Начинает уже сам крутить интриги, думает, кому какую информацию давать, а какую придержать и так далее. Выполняет поручения управителя. Хитрит и обманывает, но только во благо (вопрос «кому?», не задаем).
И кажется нам, читателям, что так и покатится колесо повествования ровно и спокойно. На благо главному герою и к успеху его дел.
Вот, кстати, не знаю характерна ли для старой китайской прозы такая ровность от начала до конца.
Но здесь ее и не будет. Герой отправится в очередное путешествие по поручению своего господина, попутно решая свои дела. Все так же плавно и аккуратно нам расскажут большую политику, разные ее расклады, а потом события понесутся вскачь.
Случится много разного. А итог всего этого пусть озвучит сам.
Мне было нечем гордиться. За это своё путешествие я потерял значительно больше, чем приобрёл.
Я вернулся домой, пораженьем увенчанный, перехвачен бедой, как паучьими нитями. Не тревожьте мне сердце красивыми встречами И, прошу, не ищите во мне победителя. Кровью дышит закат, стонет поле цикадами, В небесах две луны выплывают мишенями…Если б мы в этот вечер не встретились взглядами, Кто бы сбросил венец моего поражения?
Мой же вывод.
Очень ровно спокойно красиво написанная книга. Ее читаешь не для того, чтобы рвануть вслед за сюжетом, отнюдь.
Ее читаешь и словно проживаешь все те события, как проживает их уже умудренный опытом рассказчик. И почему-то, когда я читал, мне так и виделся старый уже китаец, сидящий в беседке и неспешно, почти медитативно пишущий о своей жизни.
А неподалеку во дворе носятся его внуки, и в ворота дома заходит сын.
Сам же старик только улыбается, глядя на сына, вспоминает себя в те годы, отпивает глоток чая и возвращается к кисточке туши и бумаге.
Напоследок короткий отрывок. Думаю, он даст полное представление и о стиле и о ценностях этой книги.
Я не стал врать и всё ему рассказал и даже показал порезы и царапины, которые поначалу хотел от него скрыть. Извинился за пропущенные уроки и порванную одежду и пообещал, что больше это не повторится. Отец несколько секунд по-своему, не мигая, смотрел на меня. Потом я впервые увидел на его лице улыбку. Тёплую, родную улыбку.
— Пойдём, я кое-что тебе покажу, — сказал он и повёл меня в свой кабинет, куда до этого строжайше запрещал заходить. Там было много удивительных вещей, но я, удивлённый и несколько испуганный, смотрел только на отца. Он взял со столика чёрную шкатулку и вынул из неё квадрат бумаги размером с ладонь: — Держи.
На бумаге карандашом был нарисован портрет молодой женщины с цветком в волосах. Она смотрела на меня и ласково улыбалась. Совсем как сейчас — отец.
— Твоя мама, — сказал он. — Каждый вечер я ей про тебя рассказываю. Теперь можешь рассказывать сам.
После этого случая отец очень быстро постарел. Через четыре года его не стало. И это были самые счастливые четыре года моего детства. Каждый вечер мы вместе выбирали свежий цветок и клали его рядом со шкатулкой. И после этого долго-долго разговаривали и не могли наговориться. В последний год он выглядел древним стариком: седина без единого тёмного волоса, глубокие морщины и усталые выцветшие глаза. Он дождался, пока я окончу школу и сдам экзамен на чиновничью должность — и словно перестал держаться за жизнь. На третий день моей службы в управлении общественных работ у него случился приступ.
ЗЫ А еще все время чтения неслышной струной звучит старое китайское же проклятие “Чтоб тебе жить во время перемен”. Нет, это время еще не наступило. И даже рассказчик о нем не задумывается. Но мне лично кажется, что оно где-то на крыльце и уже открывает дверь.
И лично я очень жду продолжения истории.
ЗЫЫ Иллюстрации очень в тему!!!