Трудности перевода
По поводу разных интерпретаций одного текста. Конечно, каждый переводчик превносит что-то от себя, выбирая то или иное слово, но тут все печально на примере Одиссеи капитана Блада посмотрим, как оно: Перевод 1 Перевод 2 оригинал прошу обратить внимание: перевод 1 Армии встретились примерно в два часа ночи. Блад не слышал отдаленного гула канонады. Только в четыре часа утра, когда начало подниматься солнце, разгоняя остатки тумана над печальным полем битвы, мирный сон Блада...
Читать дальше →
891
107