
Написал комментарий к посту Если все нормально
А разве это важно? Нормально - и точка!
Заходил
А разве это важно? Нормально - и точка!
А если применить старый способ? Взять газету, можно старую. И ткнуть пальцем в первый попавшийся заголовок.
Для пишущего нормально, что пишет.
Довели, конечно, они - в обоих смыслах. Потому что были последними. А на Сталина пришелся "расцвет" системы. При нём и были заложены все (или почти все) те мины, которые сработали позднее - при Хрущеве, Брежневе, Горбачеве.
Допустим, при Хрущеве пытались осваивать целину. При Брежневе - приняли Продовольственную программу. При Андропове пытались её осуществить. Это всё от хорошей жизни, что ли? Отсталую царскую Россию 1913 года СССР догнал только в 30-е. Скажете, гражданская война? А она что, от скуки возникла? Целые общественные классы захотели ликвидировать. Ну и получили.
Да на Ленине, Троцком, Сталине вина за всё это побольше, чем на сумасбродном Хрущеве. Тот ведь и хорошее что-то пытался сделать. Массовое жилищное строительство началось. Начали выходить человеческие книги и фильмы - и в не в порядке исключения, а широко. И первые послабления международной обстановки при нём начались. Казни по политическим статьям прекратились. Которые были в порядке вещей при Сталине.
Так что я сказал бы по-другому: немцы ещё в 90-е начали рассуждать про то, что вина на их дедах и отцах не столь и велика. А у нас некоторые придурки поверили, что под немцами бы баварское пили...
А Сталин... Сталин это тема отдельная, огромная и сложная.
Я тоже не видел голода. Но помню время, когда хлеб был не белый, а полубелый.
Мой отец голод видел - он родился в 1930 году. И он считает, что власть компартии закончилась вполне закономерно. Они сами вели к этому страну. В том числе и Сталин.
Не сейчас - давненько уже. И это уже другое поколение немцев, они войны и гитлеровской Германии не видели.
Эти основания бросаются в глаза.
Да где хоть? Там разве тоже показан бой в лесу? Общее в фильмах- лишь время действия, Великая Отечественная. Да и то, в одном фильме всё действие укладывается в очень короткий промежуток, в другом - это несколько лет, это определённая эволюция, развитие героини.
В повести же Васильева - соответственно, и в фильме Ростоцкого - главный косяк позволяет осуществиться всему сюжету. Авторы, вроде не те диванные знатоки, которых здесь порицают и обличают многие комментаторы. Писатель был военным корреспондентом, режиссер был солдатом. Но допущение сделано всё равно диванное. Реальный старшина Васков должен был понимать, что на разведку, тем более на диверсии, "в количестве двух не ходят". Достаточно посмотреть советские фильмы о фронтовой разведке - "Звезда", "Пятеро с неба", "Мерседес уходит от погони". За языком идет группа из пяти-шести человек. Васков, с его опытом Финской, кажется, должен был сразу понять, что сержант увидела лишь часть вражеской ДРГ, что их отнюдь не двое. Ну, не знаю, должен ли был это же понять товарищ "Третий", целый майор. И таким образом, если отправка группы из пяти девочек-зенитчиц под началом старшины, пусть и с натяжкой, выглядела реалистичной - против двоих диверсантов, то против уже пяти немцев - это была бы авантюра. Ведь контрдиверсионной подготовки у зенитчиц нет. Но автору и нужна была авантюра - чтобы все кроме старшины погибли.
А почему на это никто не указывал ни во времена премьерного показа, ни чуть позднее, наверно, объяснять не надо? Ну и та некритичность, что отличала массового советского зрителя, тоже делала своё дело.
Почему тогда в фильме Ростоцкого несообразностей не видите? А они там есть. Странно, что знатоки уставов их тоже не замечают.
И, кстати, фильм Германа-мл - никакая не калька с "А зори..." Только потому что много женских персонажей? Проводить параллели лишь на этом основании, мягко говоря, очень странно.
А вроде высказывались сомнения, что он вообще был граф. Хотя вроде бы недавно эти сомнения были развеяны.
Красный - потому что в Красной Армии служил. Практически...
Чесслово, ожидал синонимов к слову "выругаться". Сам грешен - частенько роюсь во всяких синонимах, ищу через поисковик на разных сайтах. Задача не очень-то благодарная, но иногда что-то и впрямь нахожу.
Вот вспоминается красный граф Толстой, некоторые элементы его " поэтики". Он признавался, что для него очень важен жест героя - как экспрессивное средство. Мимика, конечно, тоже. Потому Пётр у него иной раз рычит что-то вращая глазами. И т.п. А написать бы "в крайнем гневе, в ярости, вне себя" были ли бы это так же хорошо?
Стараюсь держаться методы красного графа. Насколько по силам, конечно...
Я смотрел с интересом, Затянутым не показался.
Про фильм Ростоцкого думаю, что это всё же сказка. Он, конечно, лучше римейка (хотя и тот как боевик смотрится неплохо).
Главная проблема в том, что современный зритель уже очень избалован - всякими техническими штучками, в первую очередь, конечно, качеством картинки. Возрастной же зритель где-то и застрял в своём более раннем опыте. В молодости воспринимал фильмы менее критично, а в нынешних ищет ляпы и недостатки с увеличительным стеклом, если не с микроскопом.
А что? Хорошая книга как выдержанный коньяк...
Действительно, венгерских авторов прочитано не так много. Это, конечно же, Лайош Мештерхази, Фридеш Каринти, Ференц Шанта и загадочный Эндре Гейереш с фэнтезийной повестью "Храни тебя бог, Ланселот!". Но вспоминаются также и книги, которые хотя бы держал в руках, - Иштвана Эркеня, Арона Тамаши, Ласло Немета (авторские тома из легендарной теперь серии "Мастера современной прозы").
Что ж, теперь знаю ещё одно имя, спасибо.
У Александра Сегеня есть роман "Волшебный фонарь" - о кино и Сталине, как сказано в подзаголовке. Есть там и о Эйзенштейне. Но как бы без особого восторга. Режиссеры, они такие люди - снимали черт-те что...
У Сегеня же ещё раньше вышла книга "Кремлевское кино". Эти две книги в чём-то явно пересекаются, в чем-то друг друга дополняют. Читал пока только "Фонарь".
Взаимно!
Вероятнее всего.
Нет, рифма к варианту Танцев. То есть на -цев. А к оригинальной фамилии и рифмы никакой не требовалось! Сама по себе очень непрезентабельная...
А когда Видоплясов менял там фамилию (пытался), то из-за каких ассоциаций он отказался от варианта "Танцев"? Ведь было там что-то такое?
Читал книги Блона осенью 23 года - в голове почему-то мало что осталось. Запомнилось, впрочем, что главы про разных там пиратов и конкистадоров показались менее интересными, чем про исследователей.
С праздником!
Спасибо за награду!
Взаимно!
Соболезную.
Поздравляю! Пусть всё будет хорошо!
А где тут про голландца?
Так-то и Мережковский Петра не жаловал, но Толстой (А.Н.) сознательно противопоставлял свой роман заключительной части трилогии "Христос и Антихрист".
"Победители недр", " Изгнание владыки".
Услышал эту версию, кажется, в конце 90-х. Вроде даже читал статью в каком-то журнальчике.
С детства и до сих пор нравится проза А.Н. Толстого. Стиль тоже. В свое время прочитал и сборник статей писателя о литературе. Запомнилось, он неоднократно утверждал, что для него важен жест героя. Через этот жест передаётся внутреннее состояние.
Собственно, все мы точно так же судим о переживаниях других людей. Телепатия, если и присуща, то крайне немногим. Слова могут быть маскировкой, попыткой сделать хорошую мину. Но мимика, жестикуляция раскрывает очень многое.
В какой работе Л.Н. Толстой освещал эту ситуацию?
Читал неоконченное сочинение Толстого о Петре. Первого русского императора он изображает как очень непривлекательную личность. Про подмену в той работе ничего сказано не было, иначе и я бы запомнил.
В "Аэлите" производственного очень мало. Процесс создания космического корабля не показан. Это роман о революции. И о любви.
"Гиперболоид" роман про авантюриста. То же можно сказать про "" Союз пяти".
"Стажёры" - роман взросления.
Из фантастики к производственным больше подходят книги Григория Адамова, некоторые сочинения Александра Беляева, например, "Подводные земледельцы".
" Робинзон Крузо", "Таинственный остров" содержат, на мой взгляд, элементы производственного романа.
Мортимер слегка дал маху: под Череповцом этих тварей тоже хватает...
Да, конечно. Общее есть.
Падежи, окончания определений. Порядок слов в предложениях.
Можно и то и то.
Лично я без оригинальных субтитров фильмы плохо понимаю. Русские субтитры не люблю. Раздвоение возникает.
Некоторые исключения и в немецком есть,
А грамматика в нём однозначно сложнее английской.
А потренироваться в Дуолинго? Eh?
Недавно одна комментаторка на дзене возразила на моё утверждение, что английский (как и немецкий и голландский) относится к германским языкам. Мол, это романо-германский язык. Соответствующую статью в англоязычной Вики, подкрепляющую мою точку зрения, (я кинул на статью ссылку) по сути обозвала писаниной необразованных людей. Важно, лишь мнение учченых. А некоторые учченые считают, что это романо-германский язык. И точка.
Да, английский это, возможно, пропуск... Но чаще всего не сильно окончательный пропуск (если вспомнить чего хотел профессор Преображенский, в каких терминах формулировал пожелание). Вроде "пропуска в женскую баню", который наряду с другими подобными аусвайсами в нулевые продовплся в разных ларьках.
То есть даже со знанием английского браться, допустим, за немецкий надо не по-детски. Если необходим результат.
К этому как раз идёт...))
Последний раз расплачивался наличкой вчера - за дубликат ключа. А вот когда был предпоследний раз, и вспомнить не могу...
Ну, а там переводчик обращается с этой фамилией по-русски.
Хорошо иметь читательские дневники. Пусть и куцые, типа, без спойлеров. Фамилия того персонажа фон Пазенов.
Нет, герой - нормальный австриец. Ничего русского в нём нет (кроме русских букв написания фамилии в тексте, конечно).
Слышал, что у писателей Битовых (Олега и Андрея) немецкие корни. То есть и фамилия изначально немецкая. Но у них - или скорее ещё у их предков - она превратилась в русскую.
А, кстати, почему "Штирлицем", а не "Штирлицом "?
Читал роман Броха "Лунатики" (вроде), издание популярной серии, выходившей в 90е- нулевые на Украине, греческая буква была вынесена в заголовок (наверно, тоже такие книжицы попадались?) Так вот, там немецкая фамилия типа Шпунтов (не Шпунтов на самом деле, но похожая) склонялась как русская. Спасибо переводчику, редакторам, корректорам! В серию входили в основном иностранные романы, но переводы были крутые! В то время и таким радовались. Да "Лунатики", например, в других переложениях вроде и не выходили - в частности... Вообще больше не издавались. И, должно быть, не только " Лунатики".
На Ридеро сидят те ещё спецы. Только доить авторов и умеют.
И ведь её подход к лечению был просто идеальным: "Мишке меду пропишу, а коту - сметану"!
А докторицы почему нет? Знаю детскую песенку про лисицу-докторицу.
Как отдельное сочинение? Ну, это можно. А какая там обложка?
Спасибо! Но у меня даже и средние формы возникают по настроению, а про малые и сверхмалые вообще говорить не приходится.
Но может, и ещё что-то попробую. Время покажет.
У Гёте нет Воланда - там Фоланд.
Написал комментарий к посту День рождения соавтора
Конгениально!