Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango (Зову живых, оплакиваю мертвых, порождаю гром.) Это эпиграф к стихотворению Фридриха Шиллера "Песня о колоколе", воспроизводящий надпись на колоколах католических храмов. А. И. Герцен и Н. П. Огарев взяли начало этого выражения эпиграфом к газете " Колокол", издававшейся в вольной русской типографии в Лондоне.
Дорогие друзья, МЫ- Ольга Деви(Андреева) и Петр Мракевич- начинаем выкладку новой,и, смею вас уверить, ни на что не похожей повести о...коварстве и любви, о войне и мире, о преступлении и наказании...Короче, обо всем, что уместилось в такую короткую, но очень интересную жизнь. А потому не проходите мимо, и ознакомьтесь, хотя бы потому, что: Жанр: сами авторы с определением затруднились, так что может быть, читатели определят лучше? Критика: очень приветствуется, даже самая жесткая. То, что выкладывается здесь, пока лишь черновик.
Я никогда не считал себя историческим писателем; скорее, истерическим писателем - вот это да. Но время в последнее время полетело так быстро, что я неожиданно для самого себя превратился в исторического писателя ... НО поопасился, и жанр поставил всё-таки душераздирающий Псевдоистерическая повесть. Как=то так...
Маленькая и миленькая, такая изящная вещица, которая томов премногих тяжелей. По сути дела, это компендиум тех основных языковых правил (приёмов) – так и хочется написать: изобразительно-выразительных средств нашего языка? – которые почему-то в первую очередь попадают под колёса большинства представителей народного словесного творчества, которые именуют друг друга ласково – графоманами и бездарностями.
Чёрного Остатка, к сожалению пока нет, потому что герои этого очерка, включая и меня самого, ещё живы и пишут это окончание своей собственной жизнью … В общем, всё в Воле Божией …