Эльдорадо
Переводы у меня неправильные, слишком много своего. Для переводчика — это плохо, для автора-поэта — просто замечательно. Поэтому переводами занимаюсь очень, очень редко. По вдохновению. И то, назвать это переводами тяжело, а вот переложениями, адаптациями — очень даже вполне. Эльдорадо [1] Стучат копыта. Гремят доспехи. Дорог забытых Ищу я вехи. Скачу по взгорьям И по равнинам От счастья к скорби. В краях невинных Ищу награду Я в Эльдорадо. Скитанья вечны, А тело божье: ...
Читать дальше →
422
70