"История на миллион" - нужна ли писателю книга для сценаристов?
Автор: wayerrСразу отвечаю на вопрос в заголовке - а хто его знает. Если же говорить более развёрнуто, то ответ зависит от человека.
Если человек только начинает свой путь, и написал всего два рассказа (ну или первый десяток романов), то у него ещё не возникли те вопросы, на которые он тут может найти ответы. Если же человек изрядно опытен, то вероятно он это всё и так знает — вычитал где-то ещё, или дошёл своим умом.
В книге не так много откровений, тут скорее более-менее систематизированные знаний собранные изучением произведений искусства, и наблюдений развитием общества (например - как менялся сюжет "истории о любви" в связи с изменением общества за двадцатый век).
Но ведь писатель — это не сценарист?
Верно. Автор книги не раз указывает на это различие:
Ведя рассказ от третьего или первого лица, писатель может открыто выражать мысли и чувства, чтобы усилить драматизм происходящего только за счет внутренних переживаний героя. Сценаристу сделать нечто подобное гораздо труднее. Мы не можем поместить камеру в голову актера и показать его мысли...
Когда я написал первые свои рассказы, а потом прочитал, что пишут другие авторы на самиздате, то заметил один нюанс: у меня персонажи не делятся своими мыслями. Они страдают, переживают, но читатель это может воспринять лишь через внешние проявления персонажа — слёзы, дрожание сигареты, стук зубов о край кофейной чашки.
То есть я интуитивно пользовался теми самыми кинематографическими средствами выражения внутреннего состояния персонажа.
Потом я узнал, что многие читатели привыкли к бубнению персонажа и т.п. Но я решил сильно не уходить от привычного мне стиля.
Так вот эта книга мне была полезна, не тем, что открыла что-то новое (хотя кое-что я не знал - всё же начитанность и насмотренность автора гораздо больше моих), а тем что показала и различия, и похожесть обоих направлений творчества. Помогла структурировать знания.
Читать книгу не очень легко — автор использует термин завязка-развязка, а мне это напоминает "чеховское ружье"-"выстрел этого ружья" (такого термина нет). Автор, а может переводчик пишет "дуга характера", а я соображаю, что по английски это character arc, и может быть даже пресловутая "арка персонажа" (по моему, более известный термин). И так далее - придётся постоянно размышлять, "переводить" знакомые термины.
И книга, хоть и упоминает об "идее" (и разделяет её, что многие забывают):
замысел, пробуждающий у писателя желание создать историю; управляющая идея, которая отражает суть истории, выраженной через действие и эстетическую эмоцию кульминации последнего акта.
Но в основу угла ставит главного героя (упоминая, что их может быть много, или он может быть коллективным). Таким образом любителям "фантастики с идеей" могут начать спорить с автором в этом вопрос.
В принципе, я и сам не скажу что со всем там согласен, в частности в вопросе интерпретации примеров. Но в книге есть примеры, и даже разборы диалогов, сцен — это замечательное поле потренировать способности к анализу (как без них понять, отчего отдна книга хороша и чему в ней поучиться, а другая "не радует"?).
ps. И помните, в книге нет упоминания клиффхангера.