Перспективы переводов
Автор: EvilCatПереводы "Календаря будущего" и другие мои переводы, которые попадут сюда на АТ, в основном выполнены между 2016 и 2019 годами благодаря поддержке подписчиков на Патреоне. Материальная и психологическая помощь этого мини-сообщества очень помогла мне.
Однако помимо этого мои успехи по реализации переводов были так себе... Я специально выбирала тексты из общественного достояния и на свободных лицензиях, чтобы был доступ к легальным каналам публикации. Мой главный перевод - повесть "Кирпичная луна" (ещё не залит на АТ) - прошёл профессиональную редактуру и снабжён иллюстрациями, частично оплаченными мной, частично - сторонним клубным изданием. Переводы выпускались самиздатом на бумаге и в цифре, попадали в сервисы подписки, выкладывались на разных порталах за покупку, подписку или донаты. Я продвигала их своими силами в своих социальных профилях и в релевантных группах. Единственное, чего я не делала - не заказывала платное продвижение, так как денег на это не было, как и уверенности, что именно этого не хватает. Скорее я готова согласиться, что переведённые мной пока что произведения не очень интересны не то что массовой аудитории, а просто - аудитории.
Но это не пост с нытьём %) Всё-таки в основном я делаю переводы из любви к переводам, а не рассчитывая на большой куш. Если бы они принесли доход, это было бы приятно, сделало бы мою жизнь легче и подстегнуло бы переводить больше, но и без дополнительного дохода я не пропадаю.
Поэтому я подумала и решила, что лучшим способом распространения моих переводом будет выложить их бесплатно на всех порталах, где это будет удобно сделать и поддерживать (вносить правки и т.д.). Я займусь этим постепенно в грядущие месяцы. На АТ попадут все мои самиздатные переводы литературы, на бесплатной основе.