Календарь будущего или что-то другое?
Автор: EvilCatПереводить меткие названия с другого языка часто сложно. Сообщество, рассказы которого опубликованы в сборнике "Календарь будущего", называется 365 tomorrows - то есть "365 завтрашних дней". Это символизирует, что сообщество публикует один футуристический рассказ каждый день.
Мои ранние попытки перевода использовали названия "365 окон в будущее" и "365 картин будущего", пока я не остановилась довольно скоро на "Календаре будущего".
Но и это название не особенно мне нравится, если подумать. Оно больше подходит чему-нибудь типа романа про загадочный артефакт, типа календаря майя.
Я вряд ли решусь менять название сейчас (хотя раскрутки в общем-то нет, в принципе это возможно), однако можно пофантазировать. Может, существует альтернативная временная линия, где этот сборник в моём переводе называется по-другому! Например:
- Каждодневный футуризм (буквальненько)
- Как ты там, будущее?
- Выбирая будущее
- Трансляции будущего
- 365 шагов в будущее