116 лет со дня рождения Роберта Говарда
Автор: Mark KallasВсё имеет своё начало. Если бы однажды, ровно 116 лет назад, не родился этот человек (на фотовшляпе), то термином heroic fantasy литературные критики, фэны и просто читатели называли бы что-то другое, либо этот жанр имел бы совсем иное лицо, а может жанра не было бы и вовсе. Но история не знает сослагательного наклонения, и сегодня поклонники по всему миру вспоминают и отмечают день рождения "техасского мечтателя" Роберта Ирвина Говарда. По уже сложившейся традиции, почту память автора новым переводом.
СТРАНСТВИЕ ФАЛУМА
Фалум скакал от испанских скал, багрил его плечи закат,
Призрак Бахрама ждал его там, у входа в пламенный Ад.
Доспех гремел, а Фалум летел в горящих небесах;
С лучом заката на тонкой узде, со злою луной в глазах.
Волн жуткий плеск, зелёный блеск – над Туле северный свет,
Пенилась рябь у ног коня и шипела змеёю вослед.
Вампирских крыл и жутких рыл рой плыл над головой,
Но прибыл он в тот скорбный дом, где мертвец обитал живой.
«Эй, нежить, кыш! Бахрам, услышь, Фалум-испанец здесь!»
Толпа теней среди алых огней передала его весть.
Мертвец-Бахрам ответил словам: «Эй, Фалум, что за чёрт?»
«Когда-то я сразил тебя средь Тагуса бурных вод,
Бахрам, но дай мне свой ответ, ведь говорю я с тобой,
Проделав путь, чтоб вызнать суть, где обрету покой.
Ведь борода моя уж седа, и скоро ждёт смертный сон.
Скажи без обид, далече ль лежит туманный Авалон?»
«Лигу за западным ветром скачи, и милю за полной луной,
Где тёмное море на скалах шумит и звёзды идут на покой,
Где лотос цветёт средь зелёных лесов, где тихие реки блестят,
Где и король, и воитель живут в тумане, и грезят — и спят.»
Резко Фалум коня повернул – и помчал от призрака прочь,
Гнал что есть силы до Испании милой, за спиною оставив ночь.
«Не для меня эти грёзы и сны, дайте волю мне, меч и вино;
Буду я воевать, по дорогам скакать, пока смертный час не пробьёт.»
(Впервые опубликовано: «Weird Tales», октябрь 1927.)