Курица или яйцо?
Автор: Михайлова ОльгаЧто было вначале - курица или яйцо? Если яйцо, то кто его снёс? А если курица - откуда она взялась? Эта схоластическая дилемма обсуждалась многие столетия. Но я задалась дилеммой попроще. Что было вначале: подлинник или перевод? Казалось бы, о чём тут думать? Разумеется, сначала создаётся текст-исходник, а потом с него или с подстрочника делается перевод. А вот как бы не так...
Аделина Адалис, ученица Брюсова, была довольно талантлива. Помните песню "Ветер ли старое имя развеет"? Это её текст, правда, переводной. Так вот к переводам бедняжка пришла вынужденно, ибо в редакциях толстых журналов маститые пёрли в тридцатые годы валом, грубо толкаясь и копытами отпихивая робкую молодежь. В итоге у Аделины было столько же шансов опубликоваться, сколько слетать на Луну. В Союзе писателей (эх, были времена!) молодого автора успокаивали, но помочь продвинуться не смогли, однако в качестве утешительного приза ей выделили... творческую путевку в Крым.
С горя Аделина уныло отправилась в путь, оставив дома свою рукопись "Персидские мотивы". Безнадёга. Безнадёга, - казалось ей, выстукивали колеса поезда. Без-на-дё-га...
А вот и нет. Жизнь-то полна сюрпризов! И вот, подставляя спинку солнышку на коктебельском пляже, Аделина увидела молодого брюнета. И оказалось, что это не просто мужик, а таджикский поэт Мирзо Турсун-Заде! Я сама видела лишь портреты Адалис в преклонном возрасте, но ретроспективно, убрав с лица черты времени, скажу, что в тридцать лет она была картинкой. Ему было за двадцать, ей — за тридцать, и итоге она отдалась э... глубоким мыслям о том, что глупо ей ждать очереди в журналах, когда можно получить втрое больше за переводы. Пошепталась она с Мирзо, обсудили они ситуацию, любовь свою... к поэзии, конечно, и две недели спустя вернулась Аделина в Москву. И, тут же, ничтоже сумняшеся, выпустила свои стихи в восточном стиле 150-тысячным тиражом в библиотечке «Огонька» под именем Мирзо Турсун-заде. По-русски. Ну а что Мирзо? - спросите вы.
А что Мирзо? Мирзо, как честный человек, тут же перевёл их на таджикский.
***