Видеоаннотация как вариант буктрейлера (очередные страдания режиссёра монтажа)

Автор: Юлия Олейник

В прошлом блоге рассматривалась режиссёрская экспликация и отличия буктрейлера от других малых аудиовизуальных форм (видеоклипа, рекламного ролика, кинотрейлера).

Пришло время увязать будущий буктрейлер по бестселлеру-блокбастеру 😬  с неотъемлемой частью  книги: аннотацией. Зачем? Аннотация выполняет роль буктрейлера ещё с тех времён, когда это слово на букву "б" и знать не знали. Возникает закономерный соблазн воспользоваться аннотацией как "сценарием" буктрейлера, ведь в ней уже есть и замануха и общие очертания книги, и возможно, немного описаны и герои. Да, я знаю, что аннотацию порой написать сложнее, чем весь многотомник, но ведь выкручиваются же как-то люди. Ну-с, посмотрим.

Для наглядного примера возьмём две аннотации на одну и ту же книгу и прикинем, какой буктрейлер получился бы и отвечал ли он нашим замыслам?

Аннотация 1.

У монтажёра новостей Юлии жизнь идёт своим унылым чередом, пока однажды она не видит странный сон о каком-то средневековом замке. Сон настолько тягостный и неприятный, что воспоминания о нём преследуют девушку весь день. Впоследствии выясняется, что замок действительно существует, находится в английском графстве Нортамберленд; более того, именно туда недавно ездила в командировку одна из корреспонденток и впечатления привезла весьма своеобразные. И хотя в двадцать первом веке в истории о дворцовых призраках уже никто не верит, реальность, как всегда, вносит свои коррективы. 

Аннотация 2.

Замок Чиллингем в английском графстве Нортамберленд — классика британского "замка с привидениями". О них слагают легенды, экскурсоводы делятся леденящими душу подробностями о дворцовых призраках. Но что, если эти россказни — вовсе не выдумка досужих гидов, и крепость действительно хранит в себе зловещую тайну, которая терзает владельцев замка до сих пор?

В первом случае на передний план выходит Юлия и её сон. Во втором случае мы имеем дело непосредственно с замком и его призраками. Какой вариант лучше подойдёт для видеоадаптации?

Тут следует решить для себя, а что мы, собственно, хотим показать, какие расставить акценты? У нас есть история замка с привидениями, как минимум две героини (см. аннотацию номер 1), владельцы замка.

Опыт показывает, что лучше брать первый вариант. Второй слишком расплывчатый, замков с привидениями по всему миру как собак нерезаных, демонстрация очередного лишь навеет скуку. В первом же варианте можно сразу применить режиссёрский ход со сновидением, "перенеся" начальную ч/б или блёклую картинку "реальности" в более насыщенный цветом "сон". Во "сне" можно применять вообще любые ХВСЭ, так как здесь автор ограничен лишь своей фантазией. Туда можно вписать и призрака, и что угодно.

Второй вариант будет напоминать путеводитель-страшилку и, скорее всего, зрительского интереса не вызовет, потому что отталкиваться приходится только от "пейзажа".

Ну сорри за внезапный самопиар себя-любимой, но на своих примерах проще, тем более, что свой буктрейлер я делаю именно для этой повести.

Что мы можем вынести из этого "разбора"?

Если ваша аннотация вызывает у читателей (да и у вас самих)  в голове "видеоряд", скорее всего, её можно взять за сценарную основу.

Если же она абстрактна, как моя вторая, то писать сценарий лучше набело.

Честно говоря, эти два костыля: аннотация и буктрейлер между собой связаны слабо, но хочется предостеречь публику от желания получить "all inclusive", то есть окартинить аннотацию и пойти пить пиво. Этот вариант очень часто так и просится, но подводных камней в этом решении больше необходимого.

Прошу прощения, что пока не публикую обещанную статью о драматургических принципах монтажа и ХВСЭ, просто с этими аннотациями внезапно прорвало.

+50
576

0 комментариев, по

5 381 471 407
Наверх Вниз