Всухомятку
Автор: Яценко Андрей ВикторовичТак получалось, что коллективы, где приходилось работать, являлись преимущественно женскими. На прошлом месте коллеги-немцы попивали кофе весь трудовой день напролет. В новой же организации представительниц прекрасного пола стало разительно меньше – всего двое, но этого оказалось достаточно, чтобы не обращать внимания на остальных – полдничают ли они всухомятку или запивают горячим и крепким кофе из больших термосов. Недавно меня переместили в новый кабинет, значительно меньший по размерам, и вместе со мной еще несколько коллег, так что группа в каморке оказалась исключительно мужской. И только тогда мне бросилось в глаза, что сотрудники полдничают всухомятку.
Я заглянул сначала в интернет, интересуясь, есть ли в немецком языке аналог русскому слову «всухомятку». Переводчик выдал – Trockengemüse. «Странно, никогда раньше его не слышал, – искренне удивился я про себя». Решив перепроверить, полюбопытствовал у самого молодого коллеги:
– Скажите, пожалуйста, если у нас только едят, но не запивают, то это называется – всухомятку. Переводчик переводит его на немецкий как Trockengemüse. Так ли это? Встречалось ли оно вам когда-нибудь?
– Никогда, – категорично ответил тот.
Он сидел у самого окна, и его лицо мне было хорошо видно в ярком утреннем свете. И его мимика и его голос ясно указывали, что он совершенно чистосердечен в своем признании.
– А есть ли в немецком языке другое соответствующее слово или словосочетание? – не унимался я.
Теперь уже удивился он:
– Еда есть еда, а питье есть питье, – и пожал плечами.
И не только его слова, но и действия – явно это подтверждали. До того как взять двумя руками начиненную чем-то булочку, с явным намерением вонзиться в нее зубами и откусить как минимум половину, он побулькал воды из пластиковой полторашки.
– А разве не пьют кофе во время завтрака или обеда? – продолжил допытываться я. – Когда только поели, но без чая или кофе?
– Еда есть еда, – повторил он, – а кофе мы пьем с куском пирога.
Тут раздалось громкое воркование голубей. Возможно, что так пернатые выражали согласие с мнением коллеги.
Его честный и категоричный ответ меня признаться озадачил. Если по утрам есть свободное время и лень готовить завтрак, то можно сходить в любую булочную поблизости, и вам предложат завтрак для двоих. Туда входит: две чашки кофе, две простые булочки, две булочки с семенами разных видов, колбаса, сыр, маленькие порции мармелада и масла, две порции взбитой яичницы и два стакана апельсинового сока. Причем подают все сразу.
Вот почему явное противоречие между словами и действительностью подталкивало меня, продолжить разбираться.
Чуть позже вернулся коллега постарше. Весь запыхавшийся и раскрасневшийся. Дав ему отдышаться, я обратился к нему с тем же вопросом. Он ответил сначала также категорично:
– Еда есть еда, а питье есть питье.
А затем развил свою мысль:
– Когда вы приходите в ресторан, то что вы в первую очередь намереваетесь сделать? Поесть. А напитки заказываются дополнено, но ведь можно обойтись и без них.
Почему-то вспомнилась фраза Редьяра Киплинга:
«О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, не встретиться им никогда,
Пока будут Небо с Землей таковы, какими их создал Бог».
«Очень странно, – подумал я, – ведь коллеги-женщины показывали совершенно полную противоположность тому, что категорически утверждают мужчины. Но, тем не менее, немецкого аналога всухомятку я пока не нашел».
Отчаиваться от препятствий было не в моем характере:
– Ну, что же будем искать дальше, – сказал я сам себе.
Спустя сутки после первой публикации ответили в австрийской группе:
– Сейчас это все называется модным словом Snack. Kleine Snacks, für Zwischendurch и т.д., а так – Trockenfutter, как у зверей.
И завершили ответ улыбающимся личиком.