Латынь - это весело!
Автор: Федор Ахмелюк«Если вовсе не помру от своей латыни...»
(из старой-старой песни, людям моего возраста известной уже от Максима Леонидова)
Между тем, для граждан, решивших покопать грибное дело на уровне сложнее, чем различия «хороших» и «ложных», такая опасность представляется вполне существующей и весомой. Буквальные переводы международных научных названий грибов — на латинском языке — могут довести до смерти. От гомерического хохота. Или, иногда, от разрыва шаблона и мук от вопиющей несправедливости. К каждому названию живого организма «по науке» добавляется сокращение, образованное от фамилии учёного, который это название прицепил к носителю, начиная со старика Линнея (L.), но так как в большинстве случаев дело было в XIX или даже XVIII веке, у учёного мужа уже не спросишь, какой такой логикой он руководствовался, соображая для объекта исследования видовой эпитет.
Сегодня в «Грибной среде» (я решил так обозвать свою еженедельную рубрику микологического просвещения и запутывания) не будет подборки занимательных поганок с разъяснениями, где их ищут и с чем едят, но будет список особенно великолепных латинских названий с переводом их на русский и сопутствующими размышлизьмами. Интересно, что такую статью я собирался замутить уже давно, и дело вчерась ускорил товарищ XPEH1966, схватив перевод видового эпитета «aeruginosa» от совсем другого организма из другого царства. Перевел, правда, не сам, ему этот перевод подсунул гугл-транслейт, но ситуация забавная. Не обижайте строфарию, она хорошая (ага, на тарелке тоже), и никакая не «синегнойная», а вовсе даже сине-зеленая. Мне же когда-то давно он же, гугель-толмач, предложил сделать из уже другого вида строфарий паштет, нисколько не парясь о том, что в статье искомый гриб назван ядовитым — видимо, знал, «что немцу англосаксу смерть», то у нас схомячат с удовольствием (и таки да, в России этот вид считается условно съедобным).
Однако в подборке речь пойдет о несколько других примерах: иногда (да что там, иногда, довольно часто) видовой эпитет на латинском образован от слова, с грибом не стыкующимся ну вообще никак, а иногда и просто смешным. Наши местами тоже не отстают, однако сначала язык науки, а потом все остальные.
Обычно сиё явление наблюдается в больших родах грибов, где это, в общем-то, объяснимо, если вид открыт недавно и эпитет ему присваивался, когда род уже насчитывал сотни и тысячи видов. Потому что логически объяснимые эпитеты давно уже заняты схожими видами. Так на свет появляются паутинник-скакун, паутинник-жужелица, паутинник сосново-радостный, паутинник обалденный... Но вид Inocybe pusio был описан в 1889 году, и название ему выдано тогда же. «Pusio» — это «маленький мальчик». Чем гриб напомнил ученому маленького мальчика?..
Inocybe pusio. Волоконница-мальчишка. Что в ней такого особенно мальчишеского?..
А чтобы никому обидно не было, то девчоночьих грибов еще больше. Любительницы позатирать за «все мужики сволочи» непременно обрадуются тому факту, что «девичьи» грибы съедобны, а вот волоконница-мальчишка — отрава. Мускарина хоть выжимай. Как, собственно, и большинство прочих волоконниц. Существуют, например, сыроежка девичья (Russula puellaris), боровик девичий (это уже наши криво перевели, латинский эпитет — appendiculatus), и недавно наделавший некоторого шуму в связи с новым законом зонтик девичий Leucoagaricus nympharum (а в девичестве — Macrolepiota puellaris). Кстати, если что, гриб уже давно не краснокнижный на федеральном уровне — остался только в некоторых региональных Красных книгах.
В захламленном овраге за околицей девушек не встретишь (а если и встретишь, то они тебе в такой момент будут явно не рады), но можно встретить девичий зонтик. И съесть.
Среди родственников зонтиков — лепиот (собственно, изначально все зонты, и большие, и маленькие, относились в этот род) — тоже в наличии названия странного происхождения. И если лепиота горностаевая Lepiota erminea еще более-менее «пристегивается» к логике присвоения (она, в отличие от прочих видов рода, почти чисто белая), то что кошачьего в грибе Lepiota felina, я так и не понял. Обычный милипизерный зонтик, тоже, как и многие из них, люто ядовитый (на заметку: большие зонтики в основном съедобны, мелкие — в основном ядовиты). Может, учёному его любимая Муська этот гриб в зубах принесла, вместо мыша? И в память о ее печальной судьбе и подвиге ради науки поганка была названа «кошачьей»?
Впрочем, будем надеяться, что лепиота не так ядовита, как ее малюют, и кися сдюжила (и больше не трогала эту бяку даже лапкой). Или имела место быть совершенно другая история.
А рядовка голубиная Tricholoma columbetta — почему она голубиная? Её голуби клюют от нефиг делать? Так вроде лесной гриб... Впрочем, учитывая, что в тех регионах России, где ее собирают, гриб имеет прозвище «голубок» безо всяких умных книжек с латынью, видимо, ее и в самом деле что-то связывает с голубями. Непонятно только, что именно.
Есть у нас и другая рядовка, аж целая рыцарская — Tricholoma equestre, русским более известная под именем «зеленушка» и собираемая практически повсюду, где она вообще водится. Причем не так давно приоритетным считался эпитет «flavovirens», означающий всего лишь «желто-зеленая». Где-то доводилось читать (у Лебединского?), что во времена рыцарей зеленуха считалась грибом элитным и простолюдинам не дозволенным. Так что название хоть и объяснимо, но менее забавным от этого не становится.
Близкие родственницы рядовок — леписты — тоже не остались в стороне. Неизвестно, чем так провинилась перед своим исследователем Lepista sordida, и за что схлопотала нелестный эпитет «грязная». В принципе, известен как минимум один случай появлений этого грибца на заготовленных на удобрение мешках с козьими орешками... Русскоязычные грибари оказались несколько менее радикальны и перевели эту комбинацию как «рядовка сорная». Хотя среди окурков и затычек на зассаных газонах растет обычно другая леписта — saeva, или personata, в Черноземье и на юге Руси знаменитая под прозвищем «синий корень», а в микологической литературе — «рядовка двухцветная». Есть еще Lepista luscina — я фиг знает, что такое «люсцина», переводить лень, а наши этот гриб прозвали «рядовка одноглазая»...
Если бы судили по чисто гастрономическим качествам, то едва ли этот гриб кто-нибудь назвал бы «сорным». Фкусьна, я пробовал.
Но самое лютое веселье творится в рамках рода Млечник, то бишь Lactarius. Осложненное тем, что многие виды имеют устоявшийся русский эпитет, обычно не совпадающий со значением эпитета латинского. То есть наловить лулзов можно, просто переводя эти названия дословно.
Груздь бахромистый Lactarius citriolens назывался бы «груздь лимоннопахнущий». Что, собственно, разумно: в запахе этого вида ощутима цитрусовая нота. А его ближайший прославленный родственник, груздь настоящий L. resimus — груздь гнутый...
Розовая волнушка крепко вышибла кому-то днище и в отместку получила эпитет torminosus — млечник поносный. Ну, или диарейный, если уж так.
Чёрному груздю не повезло с обеих сторон: Lactarius necator переводится как «груздь-губитель», а L. turpis — «груздь отвратительный». Казалось бы, они просто не умеют его готовить, но какой-то горячий финский (!) парень попытался объявить этот гриб вовсе ядовитым — правда, после выяснилось, что этот самый «некаторин» химически нестабилен и попросту не успеет ни накопиться в грибе, ни подействовать. А ведь именно у финнов этот гриб тоже в цене, как и у русских...
И ладно там черный груздь — не всем нравится цветовая гамма его окраски, за которую его и наши кое-где обозвали «коровником», но еловый рыжик Lactarius deterrimus — млечник-негодяй — он-то кому так напакостил?.. И как?.. Совершенно безобидный гриб же, не то что волнушка. Примечательно, что его же ближайший родственник L. deliciosus, сосновый рыжик — «млечник изнеженный» (!!). То есть, видать, о еловом рыжике мы что-то не знаем?..
Рыжик красный сосновый Lactarius sanguifluus буквально звучал бы как «млечник кровоточащий». А его близкий родственник L. semisanguifluus — полукровоточащий. Казалось бы, «нельзя быть немного беременной», кровь или течет, или не течет, но микологов было уже не остановить. Видимо, первого братец-негодяй порезал сильно, а второго не очень. Так, поцарапал.
Пока эти рыжие дурошлёпы резали друг дружку, а грибники втихаря резали их самих, законное название утащила горькушка — «рыжиком» на латыни называется Lactarius rufus, буквально «млечник рыжий», которого в России знают под вышеприведенным погонялом.
Ах ты ж мерзавец...
Ну и, на закуску, факт, который ценители русского мата, все вещи на свете меряющие двумя категориями, на букву Х и на букву П, непременно оценят. Конечный элемент -oides в латыни означает «подобный», а что такое фаллос, объяснять, полагаю, никому не надо... Так вот, самый-самый х-ый гриб на свете (нет, не весёлка) на латыни называется Amanita phalloides. Фаллоподобный. То есть ху... ху-ху.
А веселка сама называется Phallus, но это уже совсем другая история.
Ф. Ахмелюк