Флешмоб: Персонажи-трикстеры
Автор: Халезов Виктор НиколаевичДобрый день, уважаемые дамы и господа!
Хочу поддержать флешмоб о персонажах-трикстерах, запущенный достопочтенной Fenix Antureas (https://author.today/post/408322). В моем цикле "Торговец Бо Хартсон", как ни странно, под определение трикстера подпадает сам главный герой - легкомысленный и не всегда добросовестный купец. Недалеко в плане порядочности ушел от Бо Хартсона его близкий приятель еще один трикстер - гном Хилмо, сын Килто. Ниже представляю Вашему вниманию несколько отрывков, демонстрирующих характеры данной парочки.
Бо Хартсон запрашивает у Хилмо непомерную сумму за обучение торговому ремеслу и заставляет гнома считать в уме (отрывок из романа "Демонопоклонники"):
- Мое наставничество стоит недешево, - хитро прищурился купец.
Гном сызнова раззявил рот в изумлении.
- Дык… как же энто? – промямлил он. – Ты что же… будешь брать с меня деньги?
- А как же иначе, почтенный друг? – развел руками Бо. – Какой же уважающий себя мастер станет учить задаром?
- Но… мы же друзья… - враз сникнув, протянул гном.
- Так и быть, любезный Хилмо, - торговец с деланным участием положил руку на плечо обалдуя. – Я возьму с тебя меньше, чем с кого-либо другого.
- Правда? – поднял проникнутный надеждой взгляд карлик.
- А как же! – ободряюще улыбнулся купец. – Только для тебя обучение будет стоить всего один дукат в день!
- Один дукат в день? – повторил рыжий, челюсть его удивленно отвисла. Еще бы, на означенную сумму можно было приобрести небольшую мазанку на краю Халима, да еще и на парочку рабов денег бы осталось. – И скокмо… продлится мое ученичество?
- М-м-м… - словно задумавшись, воздел глаза к небу Бо. – По меньшей мере, четыре года.
- Четыре года?! – охнул Хилмо. – Дык скокмо же мне придется заплатить?
- А это уже будет твоим первым уроком, - купец наставительно поднял вверх указательный палец. – Каждый торговый человек должен уметь отлично считать.
- Считать… - огорченно выдохнул гном, рыжая голова безвольно упала на грудь. Похоже, он совершенно не ожидал, что обучение окажется настолько дорогим, да еще и таким сложным.
Купец с притворным ободрением похлопал приятеля по плечу.
- Как говаривал мой дядя Халвард, когда наставлял меня, - важно молвил Бо. – Коли вступил на стезю, единожды выбранную, до конца иди и сходить с оной не смей. А аще свернешь с пути, судьбою тебе уготованного, будешь хуже воина, что при виде врага в штаны наложил да в кусты нырнул.
Довольный выспренней речью, кою сам только что придумал, торговец развернулся и двинулся дальше по узкой улочке. Гном некоторое время стоял в замешательстве, пыхтя и отдуваясь. Верно, обдумывал услышанное.
- Погоди, Бо! – спохватившись, возопил Хилмо и помчался следом за приятелем.
- Слушай, Бо! – догнав торговца, заговорил рыжий.
- Ты уже посчитал сумму, кою должен заплатить мне за наставничество? – строго молвил купец, повернувшись к карлику.
- Нет, - стушевался Хилмо под суровым взглядом учителя. – Я энто… хотел спросить…
- Я не буду с тобой разговаривать, пока не назовешь сумму, кою я прошу за четыре года обучения, - Бо высокомерно отвернулся.
- У-у-у… - смурно протянул гном.
Торговец чинно зашагал по мостовой. Хилмо потопотал сзади. Карлик натужно сопел и фыркал, время от времени бормоча какие-то числа. Видимо, пещерный шалопай усердно тщился выполнить порученное ему задание.
- Тысяча триста семьдесят два! – спустя четверть часа выпалил гном.
- Что? – обернулся купец.
- Тысяча триста семьдесят два дуката должен я тебе за обучение, - довольно осклабился Хилмо.
- Нет, ты ошибся, любезный друг, - холодно ответствовал Бо и, задрав подбородок, отвернулся.
В спину ему прилетел исполненный горечи стон.
Хилмо на суде о торговце Бо Хартсоне (отрывок из романа "Демонопоклонники"):
- Кто ты, как свел знакомство с человеком по имени Бо Хартсон и почто явился в Халим две седмицы назад, - уточнил обвинитель.
- Дык энто я вам сейчас расскажу, - Хилмо вновь громыхнул кандалами, верно, желал хлопнуть себя ладонью по лбу, да забыл, что на запястьях оковы. – Повстречал я Бо Хартсона, вестимо, в таверне. Где ж еще? Подходит ко мне хлыщ какой-то пузатый и говорит: «Звать меня Бо Хартсон, не желаешь ли ракушек прикупить? У речки поблизости набрал, там теперича нету, токмо у меня есть». Я ему в ответ: «Хартсон? Энто как тот сэр Рэндольф из песенок да побасенок?» А он, приосанился, горделивый вид на себя напустил и ответствовал спесиво: «Взгляни на мою стать богатырскую, на лицо благородное, умом моим острым подивись. Знамо, я сын сэра Рэндольфа, храбрейшего и славнейшего из рыцарей».
- Шагали мы как-то по лесу, я, Бо да Готрик, - сызнова заговорил шалопай. – И прянули на нас из кустов твари невиданные, вроде звери, а дрекольем, в руках зажатым, потрясают. Не поймешь, то ли клопы громадные, то ли шакалы, на лапы задние вставшие, то ли вовсе пиявки, из воды вылезшие и ноги отрастившие. И главарь у них преуродливый вперед выспутил, буркалами злобными сверкая, говорит: «Отдавайте мне все, что в сумках тащите». Готрик с Бо так перепугались, что весь скарб из торб тотчас на дорогу вывалили. Я ж секирой взмахнул и гаркнул не шибко громко: «А ну проваливайте отсюдова, шушера!» Заверещали твари, загалдели, прочь помчались, но успел я руку простереть да вожака ихнего за шкирку сцапать. Говорю: «Задушу, погань». Токмо разбежались чудища, внезапно бухнулся торговец предо мной на колени и взмолился: «Отпусти, Хилмо, братец, сию страхолюдину, энто ж мой папаша!»
- Мамашку Бо я никогда не видел, - продолжал травить байки шалопай – Но рассказывал про нее торговец немало. Энто как в том стишке про Рэнди Харстона: рыцарь по лесу идет, обобрал он огород. На суку сидит ворона, у нее на лбу корона. Увидал Рэнди красотку, потупился тотчас кротко…
Случай на корабле (отрывок из романа "Остров дракона"):
Ключа от ларя поблизости обнаружить не удалось, посему купец почал ковыряться в выглядевшем зловеще замке пальцем.
Тяжелый удар в дверь заставил Бо встрепенуться. Шкатулка едва не вывалилась из его рук. Торговец оторвал взгляд от агатового ларя.
Удар повторился.
- Открой, Бо… - донеслись из-за двери стенания.
Толстяк узнал голос рыжего обалдуя.
- Что тебе нужно? – зло защипел купец.
- Открой… - повторил мольбу Хилмо.
- А вот и нет, - огрызнулся Бо, припомнив слова Сивого.
- Впусти... – заскулил сын Килто.
- Нет! – отрезал Бо.
- Впусти, толстяк, а то я вышибу дверь! – заревел гном.
Очередной удар выдался более мощным, нежели предыдущие. Казалось, что вздрогнул весь корабль.
- Открой или я разбужу всю команду и скажу, что энто ты тут бузотеришь! – пригрозил Хилмо.
- Хорошо, - после короткого раздумья, в течение коего из-за двери доносилось недовольное сопение, согласился Бо.
Щелкнул засов, и деревянное полотно отошло в сторону. На пороге стоял сын Килто. От гнома сильно разило кислятиной. Рыжий неловко покачивался, будто его давеча огрел по башке громадной дубиной тролль.
Карлик неуклюже наклонился вперед, и его с бульканием вырвало прямо под ноги торговцу.
- Это что еще такое? – взвился торговец. – Проваливай тошнить где-нибудь в другом месте!
- Бо, мне плохо. Я серьезно занемог, - выпрямляясь, молвил рыжий. Его изгвазданная желудочным соком и остатками непереваренной пищи борода мерзко блестела.
- Похоже, ты напросто перебрал грога и рома, - недовольно пробурчал торговец, собираясь схватить нерадивого приятеля за шкирку и выставить вон.
- А вот и нет… - сплюнув на пол остатки рвоты, просипел Хилмо. – Энто морская хворь, она меня доканает…
- И чем я могу тебе помочь? – безразлично поинтересовался Бо, не без усилия подавив желание сказать «поделом тебе».
- Вообще я пришел за новой одеждой, - прохрипел сын Килто, бессильно оперевшись на стену. – Моя вся в тошнотах, а Сивый сказал, что у тебя тут платья целые сундуки.
- А еще Сивый сказал, что ты ему поведал, будто я жулик, плут и мошенник, - зло бросил торговец.
- Врет старый козел, - рыкнул Хилмо. – Про плута я точно не говорил.
- Проваливай отсюда, пока я не поднял ор и не обвинил тебя в том, что ты тут бузотеришь, - взял на вооружение угрозу гнома толстяк.
- Ах, вот как? – обиженно фыркнул карлик. – Я-то думал мы друзья.
- Друзья обыкновенно не клевещут и не обвиняют шельмовстве, - ледяным тоном отрезал торговец.
- Я говорил правду! Сам знаешь, гномы никогда не врут! – горячечно возопил сын Килто.
- Проваливай, дуралей! – Бо ухватил приятеля за шкирку и потащил прочь из комнаты.
Также ранее во флешмобе "Недостатки главного героя" я публиковал несколько отрывков, раскрывающих характер Бо Хартсона: https://author.today/post/383887
Пост по флешмобу о рыжих я посвятил выходкам гнома Хилмо: https://author.today/post/385625