Маска- маска, я тебя знаю
Автор: Александр ВолошинКак много красивых картинок сгенерированных ИИ публикуется в блогах АТ!
Красивые картинки, яркие. Но не о них сегодня разговор.
Закладка для генерации картинок находится на том же экране программы где и закладка для генерации текста. Прям рядышком.
Почему же никто не хвастается результатами экспериментов с текстом? Не пробовали? Ну-ну.
Может потому, что они в дело идут, в смысле, в книгу.
Не пойман не вор. Попробуй докажи.
А нужно ли доказывать. Достаточно подозрений, чтобы убить доверие.
И вот тут самое интересное. Откуда могут появиться подозрения в соавторстве ИИ.
Дело в том, что ИИ генерирует тексты на основании наших запросов изначально на английском языке. Потом переводит и выдает результат.
Я лично без труда интуитивно распознаю переводные тексты. Слишком много читал дешёвой переводной прозы. Да, друзья мои, у гуглового переводчика тоже есть свой уникальный стиль.
Думаю недалек тот день, когда ИИ научится распознавать тексты сгенерированных ИИ.
Поставляете в технических параметрах книги кроме количества символов и авторских листов появится "процент сгененрированного ИИ".
О, минусы пошли! Кого-то зацепил!
Без конкретных примеров как-то беззубо выглядит пост
Интуицию к делу не подошьешь. Да и я не прокурор, а просто интуит.
Экспериментировал. Тексты выходят полное дерьмо, так что никуда их не используешь.
Хотя сейчас Амазон изо всех сил отбивается от сгенерированных книжек, в основном self-help & howtos. Типа "How to open your seventh chakra in 21 days."
Насчет переводчиков, там еще круче. Переводчики еще хреновые. Например, "я молчалю в словах" вместо "я молчалив" или "не богат на слова". Вот сейчас перевожу свои Сентябрьские Иды на русский, делаю черновой автоматический перевод в другом окне, потом подглядываю и пишу сам на русском. Не случайно. Сделал два варианта автоматического перевода второй главы и поместил их в одной книжке, а затем спросил тут народ их мнение по поводу моего ручноого перевода, автоматического №1 и автоматического №2. Реакция была, "могло бы быть лучше, но ок", "ужас" и "ужос ужос ужос". И даже подглядывание мешает. Мне еще, когда закончу, вычитывать и редактировать, и затем я уже договорился на профессиональное редактирование по окончанию.
Хотя есть герои, хвастающиеся тем что используют автоматический перевод своих книг на английский и ухитряются публиковавть это на Амазоне. Еще и хвастаются, что и деньги получали. Ну, буду указывать пальцем или высказываться о них. Но даже со мной спорили, причем активно. В стиле, "Чего-то я не люблю людей!" - "Ты просто не умеешь их готовить."
Я люблю детективы скандинавских авторов, в бумажных изданиях. Среди них проскакивают книги переведенные влоб, без литературной обработки. Вроде по сути все правильно, правила русского языка не нарушены, но все равно криво. Наши авторы так не пишут.
Искусственному Интеллекту с творческим началом человека не сравниться
Для меня обложка - не просто картинка. Ее довести до ума нужно, убрать косяки, примерить к основе, и не каждая пойдет. Я на одну обложку полгода потратила, чтобы реализовать идею так, как хочу. А писать тексты в нейросети - у нее фантазии не хватит и знаний. И еще, я пишу для своего же удовольствия, зачем его отнимать у себя?
А ведь книги, которые мы пишем - это уже самые последние книги цивилизации людей.
Ещё год-два - и всё захватит Искусственная Глупость ИИ.
Пусть сама свои книги и читает.