Спящее солнце

Автор: RhiSh

         

      Перевод песни «Sleeping Sun» группы Nightwish. Не моё. Но прекрасное) А красоты ведь много не бывает… Варианты песни – внизу. Пунктуация и орфография переводчика, утащено у Эрри Тош отсюда


          То Солнце спит спокойным сном
          Раз единственный за век
          Толщ воды тоска смирённа будет
          Ласкам алых волн конец
         
          Ради грез своих я жизнь продолжу
          Ради желаний я ночь провижу
          Правда ждёт в конце времён
          Утрата веры — тяжкий грех
         
          Хочу я сия чтоб ночь
          До жизни конца была
          И тьма что окружила
          Берега солнечных морей
         
          О как мне Солнце упасть бы в закат
          Засыпая
          Рыдая
          С тобой
         
          Печаль несёт груз всех сердец
          Мой бог исток их и венец
          Я б плыл до тысяч-тысяч лун
          Без целей жаждая покой
         
          Двести двадцать два света дня
          Желанны ночью для себя
          Момент для чьей-то слов игры
          Иссякнут речи всех людей
         
          Хочу я сия чтоб ночь
          До жизни конца была
          И тьма что окружила
          Берега солнечных морей
         
          О как мне Солнце упасть бы в закат
          Засыпая
          Рыдая
          С тобой
         
          Хочу я сия чтоб ночь
          До жизни конца была
          И тьма что окружила
          Берега солнечных морей
         
          О как мне Солнце упасть бы в закат
          Засыпая
          Рыдая
          С тобой


   ~ Спящее Солнце – 1

    ~ Спящее Солнце – 2 ~ 

    ~ Спящее Солнце – 3

    ~ Спящее Солнце – 4

Песни – Suno, обработка Эрри Тош

Картина – «Eclipse» by StasyaSky

 

+184
365

0 комментариев, по

7 847 272 1 353
Наверх Вниз