Дельта Ворона
Автор: Terra-21В феврале 2025 года для любителей классической советской научной фантастики и творчества Ивана Ефремова произошло знаменательное событие.
Автор под ником Anatoly86 выложил в сеть фантастический рассказ, фактически небольшую повесть под названием "Дельта Ворона" о приключениях экипажа анамезонного звездолёта "Альграб", исчезновение и вероятная гибель которого кратко упомянуты Иваном Ефремовым в главе первой "Железная звезда" "Туманности Андромеды".
Хочется поделиться восторгом от прочтения этого произведения!
Неотличимого от оригинальных текстов Ефремова.
Сказать в качестве комплимента автору, что похоже текст написала машина МНУ-11 с загруженной электронной копией личности Ивана Ефремова – настолько стопроцентное получилось совпадение стиля, композиции и сюжета Ефремова.
То, что называется консервативный канон.
Если предположить фантастическую ситуацию, что Иван Ефремов дописал "Туманность Андромеды" на одну главу больше, то именно так бы шестнадцатая глава и выглядела!
И никто бы не усомнился кто автор.
Почему консервативный канон.
Как известно, несмотря на многочисленные просьбы читателей, Ефремов не хотел продолжать "Туманность Андромеды" следующей книгой про полёт "Лебедя".
Но если бы читатели и редакторы Ефремова всё же уговорили и Ефремов написал продолжение, но наверное не про экспедицию "Лебедя", а про полёт "Альграба" , то начало и финал "Туманности Андромеды-2" выглядели именно так.
А середина этого второго романа отличалась бы так же, как каждая книга Ефремова была похожа и отличалась от других, предыдущих.
Книги Ефремова имели много общего, но не повторяли друг друга и "Туманность Андромеды" отличалась от "Звёздных кораблей", а "Сердце Змеи" и "Лезвие бритвы" отличались от двух предыдущих, а "Час Быка" от всех них, и все при этом имели общую основу выделяляющую творчество Ефремова из всей мировой фантастики и литературы.
В этом отличие оригинальных произведений от консервативных фанфиков.
Конечно бывают и часто, печальные случаи, когда авторы исписываются и начинают писать фанфики на самих себя.
Но Ефремову это никогда не грозило и вряд ли грозит Anatoly86.
Признаюсь честно, читая повесть очень хотелось задать автору вопрос, какое такое конкретное произведение конкретного автора читают и обсуждают персонажи повести повторяя аналогичную ситуацию на борту пульсационного звездолёта "Теллур" описанную в "Сердце Змеи" Иваном Ефремовым.
Не называемого автора не узнал, потому что уже лет десять перестал читать его книги сильно разочаровавшись.
По тексту повести трудно найти каких-нибудь замечаний , только осталось сожаление, что такая короткая.
Разве что вызывает сомнения толщина ледяной коры спутника, но вероятно так надо по сюжету, пробиваться через кору толщиной в десять раз больше и времени, которого не было, потребовалось бы в десять раз больше.
В повести очень ощущаются не то чтобы отсылки, а тень или наоборот лучше сказать, свет раннего Головачева и поэтому можно было бы ожидать большей красочности текста, например в описании бескрайней жёлтой пламенной бездны Сатурна..
Очень хочется надеяться, что автор превратит повесть в роман, напишет ещё много хороших свободных продолжений на книги Ивана Ефремова, а его новые и оригинальные произведения скоро порадуют читателей!
Где читать? Где найти?
Уже много где выложено: Анатолий Аверкин "Дельта Ворона".
Читаю потихоньку. Постараюсь сегодня закончить.
Вот поистине загадка. Ранний Головачёв хорош, а вот кто стал сочинять вместо него дальше не могу предположить...
/хмыкая/
Раннего головачева нещадно правили и резали редакторы старой советской закалки. А потом редакторы ушли, школа редакторов кончилась, а ввг - остался...
Авторский вариант "Таис Афинской" от канонного тоже сильно отличается...
Ссылку?
https://cyberleninka.ru/article/n/tsenzurnaya-i-avtorskaya-pravka-romana-i-a-efremova-tais-afinskaya/viewer
http://wap.noogen.borda.ru/?1-14-0-00000102-000-0-0
Благодарю!
Прочитал и эту и другие статьи там же, некоторые в первый раз.
Только трудно очень там читать.
У меня эта "Таис" есть в виде книжки. Тут вот есть электронная версия:
https://vk.com/wall1253180_3990
Наверное и остальные тексты в авторском варианте очень отличаются, но до них издатели не добрались. Ефремов не Пушкин, архив его не опубликован. Хотя очень интересно было бы...
Я сначала читал "Лезвие бритвы" в журнальном издании "Нева" за 1963 год, а потом встречались наверное редакция 1964 года. С "Таис Афинской", как я понимаю изменений больше.
Меня сейчас после прочтения статей Агапитовой больше занимает вопрос:
Читаю статью Е.К.Агапитовой "Две редакции романа И.А.Ефремова "Лезвие бритвы".
Заинтересовала строка: "Громовая птица" дословный перевод с английского сандерберд одной из моделей Форда исправлен на Буревестник.."
Поиск в интернете кинул на обсуждения в сообществе "Иван Ефремов: свобода внутри нас" и про Гарри Поттера.
Вопросы:
Откуда транслитерация Сандерберд – Тандерберд, ошибалась ли Сандра в переводе как Буревестник и возможны ли другие переводы в современном русском языке и в русской традиции, какие-нибудь Симарглы, Перуны?
Причины интереса:
Поиск названий четырёх звездолётов тридцать пятой звёздной на одном из которых родился Эрг Ноор.
Ну слово sunderbird вполне существует, достаточно погуглить
Симарглы и Перуны - это уже к Головачеву больше :) Где русы против ящеров :)
Так как бы "Тандерберд" буревестник и есть. Просто обычно так не переводят, ибо надо экзотику же. Ну а раз есть "Тантра", то и "Кундалини" вполне может быть :) Или там "Кали" :) "Арихант" или "Бхайрава" тоже неплохо звучит, хотя это больше для супердредноута название :)
Неплохая иллюстрация для описания тридцать пятой звёздной экспедиции
Черные медузы получились явно слишком крупными :)
Википедии русская и англоязычная сообщают, что Буревестник это такая реально существующая птица, даже не из Красной книги, а Тандерберд мифическая гигантская птица Владыка Верхнего Мира североамериканских индейцев.
Вот и не знаю, какое там название было – то ли Сандерберд, то ли Тандерберд, то ли Грозовая птица..
"Тинтажель" склоняет к "Тандерберду"..
А три других корабля тогда какие названия?
"Феникс", "Маук", ещё что?
Ну, "Миджитмен" или там "Велла Галф" наверно будут уже чересчур :) "Каледония" или "Моргана" к "Тинтажелю" как-то явно ближе.
/хныкая/
То есть, пока за спиной стояли кровавые комиссары с маузером у него получалось выдавать годный текст и фантазия работала, а стоило им уйти так сдулся... Интересная версия.
))
Хороший пост!:)