Это, дети, нельзя понять
Автор: Георгий ШатайДано две фразы:
1) Если у тебя хорошая генетика, ты можешь себе позволить нарушать режим.
2) Если у тебя хорошая генетика, ты можешь себе позволять нарушать режим.
Какая, по вашему мнению, звучит более по-русски? По-моему, первая. Та, которая нелогичная.
Темка навеяна одним видевом с ютупчика. На котором иностранец произнес второй вариант – логичный. Где несовершенный вид (= неоднократное действие) «позволять» согласуется с несовершенным же видом (снова неоднократное действие) «нарушать». Но почему-то он звучит «не по-русски». Просто оборот «можешь/могу/и т.д. себе позволить» практически превратился в клише. Пусть нелогично, зато привычно.
Лично мне в такие моменты немного неудобно за родную речь перед иностранной Марьей Алексевной. Подумает еще, мол, сумбур в языке – сумбур в башке. А хуже того – окажется права.
В общем, как говорил один грузинский учитэл, слова «сол», «фасол» и «вэрмишэл» пишутся с мягким знаком; это, дети, нельзя понять, это можно только запомнить.