“Traduttore traditore”
Автор: Анри-Огюст ЛатимерНекоторое смягчение международной обстановки позволило мне на короткое время приехать из Дели в Саратов, где мне нужно было поработать с архивами. Здесь меня сильно удивили переводчики, давшие мне в документе название города «Пьер-сюр-Об». Я честно просмотрел едва ли не с лупой в руках всю карту между Сарон-сюр-Об и Бар-сюр-Об (того самого, где задержали в своё время главную героиню печально знаменитой «истории с ожерельем»), но не нашёл этого Пьер-сюр-Об даже в виде развалин. И лишь вечером, когда я перечитывал в гостинице врученные мне документы, я внезапно понял из контекста, что речь в оригинале шла о русском городе Камень-на-Оби!