Хирурга покойного Герцога удивительные приключениях. Часть.2
Автор: КундышПродолжение истории Генри Питмена, отпечатанной в Лондоне в 1689 году, начало которой опубликовано ранее.
Лирическое отступление
Всем, кому интересно действительное положение дел пиратов и взаимоотношений их с колониями в Новом свете, я советую канал историк Созонта Сингха, скрывающегося под псевдонимом Пиратский Хронист (https://t.me/PiratskiyHronist); который расскажет о Черной Бороде, Хорниголде и других, на основе не нарратива, а судебных дел конкретных личностей. Он же расскажет, почему история Питера Блада имеет под собой историческую основу, даже являясь беллетристикой.
Для разминки, небольшой исторический анекдот:
Из судового журнала Эдварда Тича (Чёрная Борода):
«- Что за день, ром кончился.
- Наш экипаж слегка протрезвел.
- Начинается какая-то дьявольская неразбериха.
- Плуты что-то замышляют.
- Много разговоров о том, чтобы разойтись.
- Мне нужно поскорей найти приз.
- Сегодня удалось захватить судно, на борту которого много выпивки, так что команда подогрелась, чертовски подогрелась и всё пошло как по маслу ("so kept the Company hot, damned hot, then all Things went well again")».
Оригинал судового журнала не сохранился (во всяком случае на данный момент он в архивах не обнаружен) и эти строчки нам известны со слов очевидцев. Но даже если они вымышлены (а я, зная натуру Тича, охотно верю в их подлинность), они прекрасно отражают эпоху.

A relation of the great sufferings and strange adventures of Henry Pitman, Chyrurgion to the late Duke of Monmouth, containing an Account.
Рассказ о великих страданиях и удивительных приключениях Генри Питмена, Хирурга покойного Герцога Монмута, личные мемуары.
II. О суде над ним, приговоре и ссылке на Барбадос
[Судопроизводство, суд над мятежниками, Судья Джеффрис, «милость короля». Признай, что виновен, и получи помилование... или нет. Дай денег на выкуп и получи фуфел.]
Во время бегства домой я был взят в плен и заключен в Ильчестерскую тюрьму полковником Хелтером, в чьём владении у меня обыскали карманы и сняли с меня куртку мои же охранники; и в таком виде был поспешно отвезён в тюрьму, где я оставался вместе со многими другими в таком же положении, вплоть до судебных сессий в Уэллсе; хотя, возможно, ничего нельзя было бы доказать против большинства из нас, чтобы причинить нам вред, если бы они не вырвали у нас признания, посылая определённых людей в тюрьмы, где мы содержались. Те выводили нас по одному и говорили нам, что Король очень Милостив и Милосерден и не станет казнить никого, кроме тех, кто был офицерами или иными важными преступниками; и поэтому, если мы хотим стать достойными объектами Милости и Благоволения Короля, наш единственный путь — рассказать им, как мы попали в армию Герцога, и в каком качестве служили ему, и т.д.; в противном случае мы не должны ожидать никакого милосердия или благоволения от Короля, который непременно накажет всех таких своевольных и упрямых преступников. Таким путём они вынудили нас признать свою вину, и наши показания и признания были записаны и отосланы Королю до того, как Лорд Главный Судья Джеффрис (ориг: the Lord Chief Juſtice Jefferies), чтобы судить нас.

Судья Джеффрис (википедия).
Так что он заранее знал о наших конкретных преступлениях и, как полагают, также получил от Короля приказы о том, кого и какое число казнить. Но, видя, что наши прежние признания достаточны лишь для вынесения обвинительного акта против нас Большим жюри (ориг: Grand Jury), но не для доказательства нашей вины (поскольку Малое жюри (ориг: Perry Jury) обязано выносить вердикт на основании доказательств, представленных в суде), Лорд Главный Судья, опасаясь, как бы мы не отреклись от того, в чём ранее признались, и тем самым не заставили бы их снова доказывать нашу вину, распорядился выбрать около тридцати восьми человек на сессии в Дорчестере [4/5] из числа остальных, против которых, как он знал, можно было представить доказательства, и первыми предать их суду. Тех, кто заявлял о себе «Не виновен» (ориг: who pleaded Not Guilty), но, поскольку были представлены доказательства, они были немедленно осуждены, и в тот же день после полудня был подписан ордер на их казнь.
Внезапная казнь этих людей так напугала остальных, что мы все, за исключением трёх или четырёх, заявили о себе «Виновен» в надежде сохранить свои жизни, но не без щедрых обещаний Милости и Благоволения Короля; ибо Лорд Главный Судья сказал нам, что если мы признаем свои преступления, заявим «Виновен» по нашему обвинительному акту, то Король, который есть сама милость, будет так же готов простить нас, как мы были готовы восстать против него; да, так же готов помиловать нас, как мы были бы готовы просить его об этом. И тогда оправдалась та старая поговорка: «Признайся и будь повешен»; ибо, несмотря на его широкие обещания Милости и Благоволения, мы все были приговорены к повешению, потрошению и четвертованию (ориг: to be drawn, hanged, & quartered [ага, вот такое классное комбо. – прим.]), и по его приказу было казнено 230 человек, не считая множества повешенных сразу после боя; остальным же из нас было приказано быть сосланными на Карибские острова.
Всемилостивейший король Якоб II Стюарт (википедия)
И с этой целью мой брат и я, вместе с почти тысячью другими, были переданы Джеремайе Нэпху и им проданы Джорджу Пенну, нуждающемуся паписту, которому не хватало денег, чтобы заплатить за нашу перевозку, и который поэтому очень настойчиво требовал от моих родственников выкупить мою и моего брата свободу. Мои родственники сначала не хотели этого делать, не имея гарантий выполнения условий на таком отдалении, и потому считали лучшим отложить это до нашего прибытия на Барбадос либо согласиться заплатить ему, как только получат известие о нашем освобождении. Но это его не удовлетворило, так как деньги ему были нужны немедленно, и он пригрозил, что, если они не заплатят ему сейчас, он отдаст приказ своему шурину на Барбадосе, чтобы наша свобода не была предоставлена нам после прибытия, и чтобы он обращался с нами с большей строгостью и суровостью, чем с другими. С одной стороны этими угрозами, а с другой — обещаниями особого благоволения, он в конце концов убедил наших родственников дать ему шестьдесят фунтов при условии, что мы будем свободны по прибытии на Барбадос, лишь формально числясь у кого-то, кого мы сочтём нужным назвать в качестве номинального хозяина. И в случае, если эти и другие условия не будут выполнены, упомянутый Джордж Пенн был обязан вместе со своим братом Джоном Пенном по облигации в 120 фунтов вернуть шестьдесят фунтов обратно. [Стоит сказать, что 120 фунтов - это очень большие деньги. Впрочем, даже они ничто, в сравнении с размерами штрафов в составленном Генеральной ассамблеей острова Барбадос Акте. Но об этом завтра. - прим.]
И таким образом мы можем видеть, что купля-продажа свободных людей в рабство вновь начала возрождаться среди христиан, словно этот языческий обычай был необходимым следствием произвольной власти.
И [5/6] для нашей перевозки мы были переведены в Уэймут и погружены на судно, принадлежавшее Лондону, которое спустя несколько дней подняло паруса и взяло курс на Барбадос. Мы достигли его примерно через пять недель, но плавание было очень тяжёлым из-за болезней, так что девять моих товарищей были похоронены в море.
Мы пробыли на Барбадосе не много дней, когда губернатор упомянутого острова созвал Генеральную Ассамблею, которая «приветствовала» нас следующими нехристианскими и бесчеловечными Актами.
Остров Барбадос. Автор фото Ольга С. (https://yandex.ru/maps/-/CLGTeR9p)
Ну а что там решила Генеральная Ассамблея, и каков был составленный Акт, мы узнаем очень скоро. Не переключайтесь! (Тут появится ссылка. И нет, не на плантации полковника Бишопа.)