Хирурга покойного Герцога удивительные приключениях. Часть.1

Автор: Кундыш

Рассказ о великих страданиях и удивительных приключениях Генри Питмена, Хирурга покойного Герцога Монмута, личные мемуары. Часть I.


Вместо предисловия

Начнём с нюансов, упомянутых в предшествующей статье. Как “внезапно” выяснилось, опубликовать перевод любого произведения могут только люди со статусом переводчика от известного издательства, либо через наличие коммерческого статуса. Ага, вот так.
КС у меня нет, переводчиком в издательстве быть со мной тоже не случилось. И в данном случае то, что тексту более трёх веков, и авторское право слегка (на два столетия) просрочилось, значения не имеет. 

Так что, пользуясь ещё более широкой степенью наглости, опубликую я исторические материалы к произведениям Р.Сабатини и Даниэля Дефо тут, в блоге.
Нет-нет! Никакого профессионального перевода! Только лишь мала-мала исторических документов!

Ладно, выдыхаю, поехали.

Вместо неслучившейся аннотации

Как многим широко известно, пусть и в очень узких кругах, история Робинзона Крузо, написанная Даниэлем Дефо, а также значительная часть «Одиссеи» капитана Питера Блада, написанная Рафаэлем Сабатини, опирается, среди прочего, на мемуары Генри Питмена (Питмана, ориг. Henry Pitman; мне больше симпатично написание перевода имени через «е», его я и буду использовать), отпечатанные в Лондоне в 1689 году.
Что показательно, в русскоязычной литературе перевод этого труда… либо отсутствует, либо запрятан в загашниках где-то далеко и на будущее. Можно, однако, при должном усердии, найти англоязычный и, даже, оригинальный текст мемуаров. После чего перевести самостоятельно.
Я же возьму на себя наглость (нет, не смелость) привести перевод этого текста. И буду безмерно рад, если когда-нибудь появится перевод от нормального переводчика, более полно, нежели я, разбирающегося в вопросах как пиратства–каперства (да – это разные понятия**), так и морского дела, и особенностях исторического контекста и реалий, в которых эти приключения разворачивались.
А пока…

Хочется добавить, что о исторической подоплёке романов Р.Сабатини в русскоязычном инфополе стало куда более широко известно благодаря просветительской деятельности историка Созонта Сингха, (не) скрывающегося под псевдонимом Пиратский Хронист (https://t.me/PiratskiyHronist).

А оригинальные, на старом английском, материалы можно посмотреть в архивах тут или тут, и ещё много где, но эти спокойно открываются из-за санкционного занавеса.

** Питмен в своей части повествования называет всех встреченных каперами (Privateers), и только единожды у него проскальзывает слово "пиратство" (Piracy). А вот Джон Уикер - автор двух последних описаний, напротив, называет всех пиратами, лишь дважды у него проскальзывает слово каперы.


Небольшое техническое отступление 

В тексте я буду оставлять нумерацию страниц в соответствии с таковой оригинального англоязычного документа, чтобы, возникни у читателя такое желание, он мог сличить оригинал и перевод, не утруждаясь долгим их сопоставлением. Так что, встретив квадратные скобки с жырнынькымы цифрами внутри формата [23/24] в середине слова – не удивляйтесь. Кое-где будут встречаться и мои комментарии. «Простите, не удержался» (с).
Текст разбит на логические части, кои в оригинальном документе несколько отличны. В то же время, сам текст переводился «в лоб», так что если вам кажется, что то или иное предложение написано через ж… очень странно – вам не кажется, так оно и есть. В то же время, часть длинных предложений всё же была поделена на части, также, как разбита и часть абзацев. «Простите, не удержался» (с).

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


РАССКАЗ

о

Великих Страданиях

И

Удивительных Приключениях

ГЕНРИ ПИТМЕНА,

Хирурга покойного Герцога Монмута, личные мемуары


  • О причине, побудившей его оказаться на службе у Герцога.
  • О суде над ним, приговоре и ссылке на Барбадос, а также о самых суровых и нехристианских Актах, предпринятых против него и его товарищей по несчастью губернатором и Генеральной Ассамблеей того острова.
  • О том, как он совершил побег на маленькой открытой лодке с некоторыми из своих товарищей по плену, а именно: Джоном Уикером, Питером Бэгвеллом, Уильямом Вудкоком, Джоном Куком, Джеремайей Аткинсом и др., и о том, каким чудесным образом они спаслись в море.
  • О том, как они высадились на необитаемом острове, где встретили некоторых каперов, которые сожгли их лодку и оставили их на этом пустынном месте, предоставив им самим заботиться о своем пропитании.
  • О том, как они жили там около трех месяцев, пока вышеупомянутый Генри Питмен не был взят на борт капера и в конечном итоге не прибыл благополучно в Англию.
  • О том, как его товарищи были приняты на борт другого капера, который впоследствии был захвачен испанцами, и они все были обращены в рабов; и о том, как после шести месяцев плена они были освобождены и также вернулись в Англию.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

Зарегистрировано 13 июня 1689 года.

–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Лондон, напечатано Эндрю Соулом; и продается Джобом Тейлором у вывески "Корабль" на паперти собора Святого Павла, 1689 год.



ОПИСАНИЕ И Т.Д.

[Страница 3]

I. О причине, побудившей его оказаться на службе у Герцога. 

[Заголовки под римской нумерацией расставлены мной, в оригинальном тексте их нет. — прим.]

 В качестве необходимого введения к последующему повествованию, мне следует рассказать о том, при каких обстоятельствах я был вовлечен в число тех, кто присоединился к Герцогу Монмуту, и какова была мера моего участия в том деле.

В то время я лишь недавно вернулся из путешествия в Италию и поехал навестить своих родственников в Сандфорде, графство Сомерсетшир. Вскоре после моего приезда Герцог высадился в Лайме и, продвигаясь вперед, дошёл до Эксетера. Это побудило меня отчасти из собственного любопытства, отчасти же по настоянию некоторых моих знакомых поехать и посмотреть, соответствуют ли его силы и численность слухам, распространившимся повсеместно. С этой целью я в сопровождении моего брата и нескольких других друзей отправился верхом в Тонтон, куда к тому времени уже направлялся Герцог с теми силами, что ему удалось собрать.

Джеймс Скотт герцог Монмут (Источник)

Проведя там некоторое время и полностью удовлетворив своё любопытство, подробно осмотрев как его самого, так и его армию, я решил вернуться домой. Для этого я вместе с другом, который имел такое же намерение, поехал обратно прямой дорогой. Однако, узнав в пути, что если мы продолжим движение, то наверняка будем перехвачены отрядом Лорда Оксфорда, стоявшим на нашем пути, мы по необходимости были вынуждены отступить обратно к силам Герцога, чтобы дождаться более безопасного и удобного случая. Но спустя некоторое время я лишился лошади, а удобный случай так и не представлялся. Кроме того, я уступил настойчивым просьбам моих друзей и знакомых, находившихся в армии, остаться и позаботиться о больных и раненых. К этому меня склоняло тем более то, что я считал себя подлежащим тому же наказанию в случае поражения Герцога, что и те, кто оставался в армии. Но главным образом потому, что я видел множество больных и раненых, которые жалобно сетовали на нехватку хирургов для перевязки их ран. Так что жалость и сострадание к ближним, а в особенности к моим братьям во Христе, вынудили меня остаться и исполнить среди них долг моего звания, помогая моим братьям-хирургам [3/4], для облегчения участи тех, кто в противном случае должен был бы томиться в страданиях; хотя, действительно, многие, несмотря на нашу крайнюю заботу и усердие, [умерли], — те, чьи жизни, возможно, можно было бы сохранить до сего дня, будь у нас укрепленный лагерь, где можно было бы дать им покой, и если бы мы не были вынуждены из-за жестокости и бесчеловечности вражеских солдат подвергать их раненые и сломанные конечности жестокой тряске и толчкам повозок во время наших ежедневных маршей.

Битва при Седжмуре (Источник)

Но так как я лично никогда не носил оружия, я также не отказывал в помощи и в перевязке ран многим солдатам Короля, которые были пленниками в армии Герцога, используя весь свой уход и мастерство для обеих сторон. И так я продолжал быть полностью занят, перевязывая раненых ночью и совершая дневные переходы, вплоть до рокового разгрома и поражения всей армии. [Разгром армии герцога Монмута случился в июле 1685 года. - прим.]


Продолжение следует...

+90
159

0 комментариев, по

372 25 977
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз