Марика Вайд, специально для Вас.
Автор: Радомир СтаршУважаемая Марика Вайд,
Вы написали заметку в блоге, в которой обращаетесь ко мне, но вот проблема -- как я могу Вам ответить, если Вы слишком поспешно внесли меня в игнор-лист?
Сохраните собственное достоинство и ведите дискуссию честно, давая оппоненту право Вам ответить.
Я веду диалоги в уважительной манере и не опускаюсь к оскорблениям. Я не принижал ни Вас лично, ни Ваш авторский талант, ни написанный Вами текст.
Моя мотивация и в диалоге с Вами, и с другими авторами остаётся неизменной -- желание помочь, дать взгляд со стороны, осветить моменты, которые, как мне кажется, упущены.
К теме Вашего поста.
Почему-то у Вас сложилось впечатление, что моя обоснованная критика является дискредитацией. Вы аппелируете к авторитету, мол, почему Барбаре Хэмбли можно, а Вам нельзя. Приводите цитату и перечисляете регалии автора, показывая твёрдость авторитета.
По этому поводу хочу сказать 2 вещи.
1. Авторитеты тоже делают ошибки. Но публика склонна прощать их мелкие огрехи. Потому что авторитет.
2. Вы читаете перевод, и в этом случае вопрос не к авторитету автора, а к внимательности переводчика.
Вот цитата из оригинала, которую Вы привели в переводе:
His mind on the vampires of Prague, Asher didn’t see him move. But he seemed to jerk awake after momentary sleep to find his left hand prisoned in a cold grip like a machine. With a long nail, Ysidro moved Asher’s sleeve up to show Dr Karlebach’s silver-studded leather band. ‘That is new,’ he observed.
‘A toy. To keep me awake if I need it.’ Not that it did me any good a second ago, damn him . . .
Ysidro’s grip tightened warningly. ‘There is a shop in Prague that sells such toys?’
‘There is.’
He won’t break the bones, Asher told himself. He can’t as long as he needs me . . .
He kept his eyes on the vampire’s, and his jaw ached with the effort not to cry out in pain.
‘The vampires of Prague,’ said Ysidro, ‘sought from me assurance as to when I would kill you and your lady.’
His voice held steady with excruciating effort, Asher said, ‘How do they know about Lydia?’
‘They know of no man who can be trusted to serve, who is not threatened through the safety of his wife.’
He wanted to ask, What assurance did you give? but knew if he tried to speak he would probably scream.
Ysidro let go of his hand.
Как видите, в оригинале автор не использует слово "рука" и в первом, и во втором случае. Она использует "ладонь" в единственном числе. В оригинале нет "схватил за руку... отпустил ладони". Чётко говорится "пленённая левая ладонь... отпустил его ладонь".
Я сожалею, что пошатнулась Ваша уверенность в себе, как авторе, что Вы обратились к публике за поддержкой. Я не хотел этого, ни в коем случае. Я хотел помочь Вам сохранить целостность образа. И если бы Вы не забанили меня, а продолжили уважительный диалог, то поняли бы, что я -- на Вашей стороне.
Простите, что так получилось. Это не было в моих намерениях.
Кратко для тех, кто не в курсе ситуации, чтобы мне не пришлось отвечать в комментариях.
В тексте отрывка, опубликованного Марикой Вайд, имеется сцена, в которой персонажа, которая стоит на коленях, держа руки перед собой, другой персонаж хватает за руку (именно это слово использовано в единственном числе), а отпускает позже ладони (именно это слово использовано. Во множественном числе).
Я отметил этот разрыв в образе, когда даётся сначала общее слово (так как ладонь -- это часть руки), а затем уточнение -- отпускают ладони, что может ввести читателя в заблуждение. Ведь рука имеет несколько частей -- ладонь, запястье, предплечье, локоть, плечо. Когда хватают за руку, то у пяти читателей будет возникать разный образ. Каждый сможет представить разные части руки, за которую схватили. И чтобы образ считывался легко и безошибочно, я рекомендовал сначала использовать слово "ладонь", как точно формирующее образ, а после -- руку, чтобы избежать повторения. Образ уже сложен и точен. Получилось бы -- поймал за ладонь, отпустил руку.
Так образ считывается легко и не вызывает разночтений.
Те из Вас, дорогие друзья, которые имеют в списке друзей Марику Вайд, пожалуйста, перешлите ей мой ответ.
Надеюсь, нам удастся уладить недоразумение и остаться друзьями.
У меня не было никаких злобных намерений.
Давайте жить дружно