"И позовут меня воды"
Автор: Наталья РезановаВыложены еще две главы.
--Мне как будто показалось, что камни окружены волнами. Может быть, чертя эти линии, служитель храма того и добивался. – Он поискал взглядом монаха, но тот уже ушел. -- А может, это иллюзия – отблеск солнца на камнях и гравии.
--Возможно, -- ответил Хакобэ. – Вы уже спрашивали меня, почему у храма такое странное название. Хотя вам известно, что и у нас, и в соседних странах дракон вовсе не воплощает зло, как у вас на западе. Это создание царственной природы, в первую очередь воплощение стихии – как водной, так и воздушной. У нас, в островной стране – чаще водной. Простейшее объяснение символики этого каменного сада – он изображает наши острова, поднявшиеся из морских глубин. Но простейшее – не всегда означает верное. Постигшие дзен это понимают. Ведь проще всего было бы устроить подобный сад на берегу реки или моря, а храм Рёандзи далек от источников вод. Почему так, а не иначе? Почему камни окружают иллюзорные волны? Образ стихии губительной, и в то же время непостижимо притягательной, в глубине своей рождающей драконов? Одна поэтесса древности, несомненно,познавшая дзен, написала… увы, нет достойных переводов… - он наморщил лоб, пытаясь пересказать цитату: - «И позовут меня воды, и я уплыву…»
Прокудин молчал, и Хакобэ спросил:
--Обычно все иностранцы ищут точку, с которой можно рассмотреть не только пятнадцать видимых всем камней, но и шестнадцатый, скрытый от взора. Почему вы не стали этого делать?
Прокудин взглянул на него удивленно.
--Но это же просто. Все камни можно увидеть только сверху. Будучи аэронавтом… - он слабо улыбнулся. – Или драконом.