Чешский такой чешский...

Автор: Андрей Вдовин

Купил я тут недавно в букинистическом магазине прекрасно иллюстрированную энциклопедию животных на чешском языке 1974 года выпуска. Чтобы сестре на день рождения подарить. 

Но когда взялся читать, мне эта книга до того понравилась, что я даже начал подумывать: а не оставить ли ее себе? Потому что чтение на чешском языке ну очень повышает настроение! Да и вообще для общего развития полезно. 🤓 

Судите сами. Вот лишь небольшой перечень чешских названий некоторых животных: 

Андулка (andulka) — волнистый попугайчик

Белокур (bělokur) — белая куропатка

Бзикавка (bzikavka) — златоглазка (род слепней)

Букач (bukač) — выпь

Бурняк (buřňák) — буревестник

Велблуд (velbloud) — верблюд

Велрыба (velryba) — кит

Ворван тупоносы (vorvan tuponosý) — кашалот (кстати, по-русски "ворвань" — это китовый жир). 

Врабец (vrabec) — воробей

Ежик (ježik) — морской еж

Жижала (žižala) — дождевой червь

Жралок (žralok) — акула (надо полагать, от слова "жрать")

Капустняк (kapustňák) — ламантин

Козорожец (kozorožec) — козерог

Колибрик (kolibřik) — колибри

Коничек (koniček) — морской конек

Кочка (kočka) — кошка 

Кукачка (kukačka) — кукушка

Леноход (lenochod) — ленивец

Летун (letoun) — летучая рыба

Мывал (mýval) — енот (от слова "мыть", ср. русское "полоскун").

Нетопыр (netopýr) — летучая мышь (netopýr ušatý — бурый ушан)

Норек (norek) — норка

Носорожец (nosorožec) — носорог

Перлородка (perlorodka) — жемчужная устрица

Писивка (pisivka) — книжная вошь 

Полетушка (poletuška) — белка-летяга

Потапка (potápka) — поганка (птица)

Птакопыск подивны (ptakopysk podivný) — утконос (дословно — "птицегуб удивительный")

Росничка (rosnička) — квакша (от слова "роса") 

Рыбак (rybák) — крачка

Скакавка (skákavka) — паук-скакунчик

Скокан (skokan) — лягушка (дословно — "прыгун"); есть еще более широкий термин žába — так называют и лягушек, и жаб, и квакш

Скот (skot) — бык домашний / корова домашняя

Сновачка едовата (snovačka jedovatá) — черная вдова (паук) (по-чешски snovat  — это вовсе не "сновать", а "плести", "ткать"; jedovatá — ядовитая)

Тучняк (tučňák) — пингвин (от слова "тучный)

Хоботнице (chobotnice) — осьминог

Чап (čáp) — аист (ср. диалектное "чапля" — цапля)

А еще мне очень нравится слово "тыкадло" (tykadlo) — это усик насекомого. 😆 

В общем, признаюсь: мне было жаль расставаться с этим чудесным изданием. Но ничего не поделаешь — раз уж купил в подарок, пришлось дарить. 

Сестре, кстати, книга тоже очень понравилась! 😊 

P. S. Энциклопедия называется "Od agamy po žraloka" ("От агамы до акулы"). Агама — это ящерица такая. Она в чешском языке стоит первой по алфавиту. А акула — последней, ибо по-чешски она начинается с буквы Z.

Фраза "зорничка кочичиго ока", на мой взгляд, тоже звучит бесподобно! 😊 

+228
307

0 комментариев, по

1 714 795 2 469
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз