Если очень хочешь славы, ты ее добьешься

Автор: Наталья Резанова

У современного читателя фамилия «Макгоннагал» наверняка вызовет в памяти одну из героинь эпопеи про Гарри Поттера. Меж тем, Роулинг не скрывала, что наградила Минерву Макгоннагал фамилией вполне исторического персонажа, а уж по какой ассоциации – не знаю.

Уильям Топаз Макгоннагал, у нас иногда транскрибируют как Макгоннагол (1825 -1902 гг.) по национальности ирландец, по месту проживания шотландец, стяжал себе репутацию худшего британского поэта всех времен. Или даже в мире, но это, по-моему, бритиши хватили. У нас его порою сравнивают с графом Хвостовым. Даже отзывы о них почти совпадают. «В глупости его есть нечто высокое», говорили современники о Хвостове. О Макгоннагале соотечественники говорили , что стихи его так плохи, что даже гениальны. Но сравнение некорректно. Хвостов был аристократом, у него были деньги и связи, и не возникало проблем с публикациями. Макгоннагал был нищим многодетным ремесленником из города Данди. Но амбиций у него было не меньше, чем у русского графа, а может, и больше.

Он был ткачом, но мечтал о славе служителя муз. Поначалу он захотел быть актером. В театры его не брали, но он заплатил все свои сбережения театральной труппе за возможность сыграть Макбета. Это было его первое и последнее выступление, так как Макбет в исполнении Макгоннагала отказался умирать, когда это было положено по сюжету.

Но тут нашего героя торкнуло – он не актер! Он поэт! И он принялся строчить стихи по всякому поводу и без повода – от рекламы магазинов до эпических поэм.

У каждого великого поэта, полагал он, должен быть покровитель, и Макгоннагал решил не размениваться на мелочи. Он обратился к королеве. Королева не ответила, он не унимался, продолжал писать, пытался встретится с ее величеством лично, когда Виктория приезжала в Шотландию. Все с тем же успехом. Тем не менее у него находились фанаты, на их средства ему удавалось публиковаться. Были опубликованы следующие сборники: «Поэтические перлы», «Много поэтических перлов», «Ещё больше поэтических перлов», «Всё ещё много поэтических перлов», «Ещё ещё больше поэтических перлов», «Дальнейшие поэтические перлы», «Ещё более дальнейшие поэтические перлы». Последний вышедшие сборник , ясное дело, назывался «Последние поэтические перлы)

Еще Макгоннагал зарабатывал тем, что читал свои стихи в местном цирке, позволяя публике забрасывать себя гнилыми овощами и тухлыми яйцами.

Умер он в нищете, и на полвека был забыт. А потом до сочинений шотландского поэта докопались комики, и принялись читать его опусы со сцены – теперь они воспринимались как пародии на поэзию викторианских времен. И понеслось. Макгоннагала стали издавать, переводить, он стал героем фильмов и пьес. В комиксах про Астерикса и Обеликса появился бард Макгоналикс, а сэр Терри Пратчетт придумал гоннаглов – бардов из «маленького гордого народца», которые перед боем своими виршами запугивают противника. Первоиздания его книг теперь продаются с аукционов за большие деньги. По частоте цитирования он стоит на втором месте из шотландских поэтов, сразу за великим Робертом Бернсом. В общем, он дождался славы, и вероятно, был бы доволен.

Некоторые стихи его переведены на русский. Поэт и переводчик Евгений Витковский, создатель сайта, а затем издательской серии «Век перевода», говорил мне, что хотел бы издать в этой серии сборник Макгоннагала. Но не успел. Может, и к лучшему, что не издал. Наверняка по настоящему оценить уровень его поэзии способны только англоязычные читатели. А я покамест приведу вам образец его творений.


Несколько строк в защиту театра


Добрые люди любого общественного положения,

Прошу всех выслушать мое наставление:

Не верьте священникам — они неправы,

Уверяя, что театр развращает нравы.


О нет; на сцене мы зрим посрамленье порока и

добродетели торжество:

Злодея вешают, а не то застреливают, тем самым

препятствуя карьере его;

Потому театр пользителен во всем и всегда,

И народу никоим образом не причиняет вреда.


Ибо на сцене нам представлен конец грешника и

негодяя,

С виду весьма устрашающий — так я сказал и вновь

повторяю, —

Что послужит должным уроком для мота и повесы

По ходу просмотра назидательной пиесы.


Потому театр надобно всячески поощрять, ведь

Наглядный пример куда лучше, чем любая

проповедь,

Ибо производит эффект во всех отношеньях

немалый

На умы и души любого отдельно взятого театрала.


Ежели кто, например, совершил преступление,

Такой в театре испытывает необычайное волнение,

На просмотре спектакля с элементами

кровопролития:

Так убийцы выдавали себя посредством поспешного

отбытия,


Ибо, обуянные страхом, прочь бежали из зала.

Сам великий Шекспир уверяет, что именно так оно и

бывало.

Таково мое мнение, кое дерзну я облечь в слова:

Преступник трепещет от страха, смертоубийство

завидев едва.


Гамлет посредством пиесы обнаружил убийцу отца,

Каковую для этой цели сам написал от начала и до

конца;

Ибо король, его дядя, досмотреть ту пиесу не смог,

И в спешке покинул зрительный зал, и убежал со всех

ног.


Вот так, посредством спектакля, обнаружилось

великое злодеяние,

И, будучи бесспорно доказано, привлекло всеобщее

внимание.

Засим театральное действо производит больше

эффекта на население,

Нежели любое религиозное наставление.


В трагедии Шекспира “Отелло”, напомнить позволю,

Кассио, лишившись офицерского чина через

приверженность к алкоголю,

Восклицает прегорестно, ибо скорбь его велика:

“О! Самим класть в рот свой отраву, превращающую

тебя в дурака!”


Некий юнец в театр отправился на досуге

На трагедию “Джордж Барнуэлл” — и свету не

взвидел в испуге,

Ибо пресловутый Джордж Барнуэлл зарезал дядю

прямо у него на глазах,

Он же, помышлявший о том же самом, внезапно

почувствовал страх;


Видя же, что Джорджа Барнуэлла ждут петля и

веревка,

Он почувствовал себя чрезвычайно неловко,

И не нашел в себе сил убить и ограбить любимого

дядю,

Ибо преисполнился опасения, на представление

глядя.


А в заключение я посоветую вам весьма

настоятельно:

Посетите театр безотлагательно,

Ибо театр есть школа добронравия и морали,

И к разнузданному беспутству вас приведет едва ли.(с) перевод С. Лихачевой.

+73
163

0 комментариев, по

7 824 228 350
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз