Использую ли я ИИ?
Автор: Елена П.Да, использую.
Небольшое лирическое отступление. Когда-то, когда интернет еще был зеленым, мое писательство началось с фанфикшена (вру, началось еще раньше со стишков, но это было давно и неправда). В те времена мы не задумывались ни о какой монетизации своего творчества, и творили в кругу единомышленников, готовых обсудить, подсказать, указать на ошибки и т.п. Даже отредактировать произведение безвозмездно. У меня была совершенно безжалостная бета-ридер, вызывающая инфаркт каждый раз, когда я получала свой текст с правками. С фантастикой все попроще – вполне хватало фактов из оригинала. А вот с ШХ уже приходилось активно гуглить информацию, потому что у самого Конан Дойла описывалось далеко не все. Кое-что могли подсказать умные люди, знакомые с историей. Книга «Недобрая старая Англия» стала настольной (рекомендую, если вас интересуют бытовые аспекты жизни викторианской эпохи). Но все эти поиски отвлекали от текста и замедляли работу, а обойтись без них было нельзя, чтобы не утонуть в анахронизмах.
Поэтому сейчас, когда появился инструмент, способный быстро ответить на вопрос «цена погонного метра кровельной дранки в Бостоне 100 лет назад» - да, я его использую. Можно, наверное, было бы перелопатить интернет и найти ответ самостоятельно, но зачем? Так ли уж важно читателю точное попадание в подобных мелочах? Не знаю. Но мне важно. Конечно, это не избавляет от проверки фактов, особенно если закрадываются сомнения, тогда я прошу чатик дать ссылку на источник или ищу сама. Но все равно процесс идет быстрее и проще. А кое-где медленнее, потому ИИ выдает какие-то нюансы, которые заставляют посидеть и поломать голову. Например, в «В прозрачной воде» один из героев франко-канадец, использующий в речи разные французские обороты. Но не «французские» французские, а из квебекского диалекта. Простой онлайн-переводчик такие тонкости не выдает и переводит дословно, а ИИ уже способен уловить оттенки смысла и выдать варианты, которые уместны именно для речи франко-канадца. Учитывая, что в тексте я просто вставила эти квебекские словечки без всяких пояснений - колупание во всех этих деталях было чистой тратой времени. Но если вдруг текст прочитает тот, кто знает язык, он по идее, должен быть удовлетворен.