Как я корчил из себя лингвиста и зачем

Автор: Вадим Скумбриев

Я уже писал блог о придуманном языке, вот он: https://author.today/post/55064 но там самого языка как бы и не было, а были простенькие упражнения на эту тему, своеобразная гимнастика для ума. Теперь же получилось нечто большее.

Собственно суть: есть параллельный мир, где группа специального назначения устраивает весёлую жизнь местным, и есть наречие, которым эти местные пользуются. Сначала я просто придумывал разные слова - так как у моих персонажей не было чудодейственных артефактов, позволяющих мгновенно выучить язык, им пришлось учить его самому, пусть и не без допинга. Но уже на этом этапе пошли первые интересности. 

Во-первых, я пришёл к выводу, что лексика и фонетика такого языка должны быть если не однородными, то близки к этому. Если взглянуть на реальные примеры вроде языков Толкина или клингонского, это хорошо заметно. А вот в реальных языках очень много заимствований, особенно слов, пришедших из латыни и греческого. Эти слова, конечно, изменяются под звучание конкретного языка (сравните, например, как читается "конструкция" и "construction" в английском), но в целом сохраняют изначальную форму. Почему так? Потому что читатель не в курсе истории вашего мира. Он знает, что язык выдуманный, и у него всегда присутствует определённая доля скепсиса - выбивающиеся из общего ритма слова вызовут вопросы. Да и просто звучат не очень гармонично.

Слова, пришедшие из других языков, довольно быстро притираются и глаз уже не цепляется за них, так как значение слова распознаётся мозгом, так сказать, фоном. Другое дело - такой вот придуманный язык, где знакомых слов нет вообще.

Во-вторых, встал вопрос, а в чём проявляется эта однородность? Нет, не так: за какие ключевые элементы может зацепиться мозг, чтобы сразу идентифицировать этот поток? Для этого я обратился к таким примерам, как языки группы банту, ндебеле и науатль. Африканские языки очень любят сочетания вроде "мб", "нд", очень характерные и заметные. Науатль - цокающие сочетания и то самое "тл": Тескатлипока, Теночтитлан, альтепетль, ну и так далее. Памянутая лингвофричество Задорнова, я таки даже заглянул в этимологию и убедился, что эти сочетания не являются (обычно) частями разных корней, то есть это закономерность, а не случайность. Значит, нужно придумать что-то аналогичное, ну и, конечно, работать с этим в меру, иначе язык получится слишком уж выпендрёжным.

Но на этом всё не кончилось. Само по себе придумывание языка - вещь, конечно, весёлая, но не особо нужная. В 99.99% литературы про попадалово в другие миры (у меня не попадалово, но контакт тоже есть) "языковая проблема" решается очень просто: добрый маг/бездушный артефакт/бездушный артефакт, в котором заключена душа доброго мага передаёт знание языка герою. Иногда это происходит и вовсе случайно, типа, маг хотел заглянуть в башку к попаданцу, но по неведомым причинам что-то пошло не так и тот выучил его язык. Или вот как в фильме (извините за слово "фильм") Бондарчука, том самом, по "Обитаемому острову", где Каммерер просто засунул в ухо волшебный цилиндр и тут же начал понимать совершенно незнакомый язык. И ладно бы незнакомый, так ведь вообще неизвестный, то есть в гипотетической базе данных цилиндрика его быть не могло. К слову, у Стругацких он его честно учил.

Обучение языку я встречал в очень немногих книгах, а так, чтобы оно ещё и не сводилось к "Вася Пупкин просидел месяц с учителем, попутно занимаясь с ней фехтованием/стрельбой из лука/сексом/изучением магии", короче, к костылю, таких вообще мизер. В принципе, и у меня в "Эвристике доступности" обучение языку прошло фоном, особо ни на что не влияя. Да и не могло повлиять, потому что спойлер, но те, кто читал, поймут. Однако, как выяснилось во время работы над третьей книгой, постановка такой задачи может запустить кучу интересных ситуаций, начиная от непонимания из-за языкового барьера и заканчивая трудностями землян в изучении. Например, я специально сделал язык сложным в произношении для носителя индоевропейского языка: ввёл сложные звуковые сочетания и гортанную смычку. Как оказалось, по тому же пути пошли создатели клингонского, но это я прочёл уже после того, как был готов основной словарь. В результате несчастный главный герой регулярно теряет эту гортанную смычку, особенно в именах, что вызывает раздражение у местных. Другой пример - перевод устоявшихся выражений, например, при общении по радиосвязи. Английское "copy" - аналог русского "приёма", но если вы попытаетесь в контексте перевести это как "копировать", то титул надмозга - ваш.

Ну и так далее. По-настоящему серьёзно на сюжет это не влияет, но зато неплохо влияет на антураж. А поскольку книжка, вообще говоря, не претендует на серьёзность (для этого у меня есть кошерная НФ), то и ладно.

+87
771

45 комментариев, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Svalsama
#

В языки можно зарыться так глубоко что утонешь. Простейшую разность говора от местности никто не вспоминает и слава богу. Легкое копание выдает, что без радио и телевидения которое всех учат как правильно, творилась разная дичь. Литература спасает мало, ибо редко и дорого.

Мертвые языки вроде латыни позволяли наводить мосты в научной сфере. А остальные и так справлялись.

 раскрыть ветвь  3
Вадим Скумбриев автор
#

Да понятно, что тут можно всю жизнь заниматься этим и всё равно не хватит. Я рассматриваю язык скорее как инструмент, позволяющий создать интересные детали в книге.

 раскрыть ветвь  2
Логинов Анатолий
#

А чтобы не зарываться есть одна маленькая хитрость - берешь какой-нибудь экзотический язык и переводишь на него. Главное - найти сайт, где не просто переводчик, а с транскрипцией :-)))

 раскрыть ветвь  7
Вадим Скумбриев автор
#

Этот этап я уже проходил)))) использовал окситанский и староанглийский

 раскрыть ветвь  6
Олег Казаков
#

"И ладно бы незнакомый, так ведь вообще неизвестный, то есть в гипотетической базе данных цилиндрика его быть не могло." Если принять во внимание наличие резидента на планете, то язык в базе был))) Более того, в книге, если память мне не изменяет, было и упоминание о том, что эта планета закрыта для посещений и какого хера ты полез в чужой курятник)))

 раскрыть ветвь  18
Ирина Серифа
#

кстати, а зачем он туда полез? просто не читала)

 раскрыть ветвь  11
Вадим Скумбриев автор
#

Если принять во внимание то, что планета закрыта, сомневаюсь)

 раскрыть ветвь  5
Валеда Сонварина
#

Интересно, что во всяких книгах вообще часто опускается первый период интеграции, что в язык, что в культуру. А ведь в этой интеграции дофига нюансов. 

Например, куда приземлился, тот говор ты и выучишь, и если ты условно изучал немецкий в Баварии, то потом язык на севере тебя может удивить. Про диалекты вроде языка в Базеле или Цуриха вообще молчу. 

Или тот факт, что язык учат наплывами и скачками. Я, например, немецкий и английский учила такими наплывами, когда от острого увеличения общения вдруг осознаешь, что язык-то ты и не знал. С немецким произошло, когда завелся немецкий парень, с которым трендела раз в два дня по телефону. С английским, когда пришла в научную группу, где надо было как-то крутиться. При этом до этих скачков я вполне общалась на обоих языках, но на другом уровне, нужен был меньший словарный запас. 

А уж про ту кашу, что многоязычие может создать в голове, если языки похожи... Но ведь фиг такое в книге покажешь, чтобы люди поняли. 

 раскрыть ветвь  1
Вадим Скумбриев автор
#

Да, это вот сложный момент. Но я подстраховался - в описываемом мире монокультурализм, а учат они местный лингва франка.

 раскрыть ветвь  0
Алексей Сидоревич
#

Респект и уважуха. Описывать абсолютно чужую культуру и язык - тот ещё геморрой. Кста, когда у цикла будет продолжение?

 раскрыть ветвь  2
Вадим Скумбриев автор
#

Ну если ничего не изменится, то через неделю-две допишу, потом ещё пара недель на отлежаться и начну выкладку.

 раскрыть ветвь  1
ineos
#

"Конструирование языков" Александра Пиперски читали? Если нет, рекомендую ознакомиться. Книжка совсем небольшая, а информации о том, насколько причудливыми могут быть языки, в ней реально много и порой весьма неожиданной.

 раскрыть ветвь  1
Вадим Скумбриев автор
#

О, интересно. Загляну, спасибо за наводку.

 раскрыть ветвь  0
Александр
#

"Многорукий бог далайна", С.Логинова.

"Своеобразна и лексика романа — названия и имена взяты автором из монгольского языка, причем ориентировался он не на смысл слов, а на их фонетическое звучание." - из Википедии.

 раскрыть ветвь  1
Вадим Скумбриев автор
#

На смысл во многом тоже, я проверял. Вот то что навскидку помню

цэрэг - солдат

ёроол-гуй - бездна

тэнгэр - небо

 раскрыть ветвь  0
Сергей Куропаткин
#
показать весь текст
 раскрыть ветвь  1
Вадим Скумбриев автор
#

Поэтому я обосновал в описываемом мире монокультурализм и лингва франка в качестве основного языка, а не просто языка межэтнического общения.

 раскрыть ветвь  0
Андрей Гудков
#

Всегда восхищался людьми, которые даже целый язык выдумывают для своей книги. Мне тут проблема пару ругательств придумать ((

Сейчас читаю переведенную на русский японскую новеллу "Звездный герб", так там герои постоянно говорят на выдуманном языке. Такое чувство, что опять читаю "Войну и мир")))

 раскрыть ветвь  1
Вадим Скумбриев автор
#

Ругательства были первыми словами, которые я придумал...

 раскрыть ветвь  0
Zuki Zu
#
показать весь текст
 раскрыть ветвь  0
Написать комментарий
2 212 1 923 430
Последние комментарии
58 / 58
Филатова Елена Германовна
Рецензия на роман «Кровь на камнях» — Павел Марков
8 / 8
Ребекка Попова
Парад двойников (о романе Эрве ле Теллье "Аномалия")
18 / 18
Владимир Ларецкий
Безопасный секс по-армейски
1 / 1
Friendly Bear
Воротягина на сцене
88 / 88
Николай Zampolit Соболев
Умножение в Америке
1 / 1
Андрей Никитин
Здравствуйте. Я — русский оккупант!
52 / 153
Эль Кравен
Домашнее насилие, о котором не говорят. Потому что у жертвы яйца
110 / 504
Николай Берг
Вопрос воевавшим
55 / 265
Андрей Корнеев
Про зарплаты в СССР
1 / 1
Луис Норд
Важная новость! Врач решил "резать"
16 / 16
Василий Панфилов
Вы - фантастическая тварь! Какая именно?
9 / 9
Иван Каминский
Почему девушки выбирают плохих мальчиков?/Первобытная романтика
41 / 41
Виктор Викторов
Смешные моменты в книгах (3)
5 / 5
Алексей Щинов a.k.a. Алекс Бредвик
"Пределы Вселенной" - финалисты... но еще не победители. Шорт-лист
88 / 88
Юлия Грицай
Сарматы - предки славян?
6 / 6
Trickster
Почему герой твоего романа не должен хныкать? Жевать сопли - не в моде!
9 / 9
Oleg Alaiz
Почему злодеи крадут шоу: Секреты создания харизматичного антагониста
5 / 5
Владимир Чекмарев
Телефонные байки из жизни
10 / 10
Irina Urbina
С чего начинается любовь?
1 / 1
Ренуарингер
Рецензия на роман «Хозяйка ритуального бюро «Мы вас упокоим»» — Эвелина Шегай
Наверх Вниз