Уильям Блейк. Песни Опыта - Вступление (перевод)

Автор: Вэл


Слушайте глас Пиита!
Зрит он поток временной,
Уши его открыты
Истине позабытой,
Спрятанной в чаще лесной.

С зовом к заблудшим душам,
Росу проливая слёз,
Власть она тьмы разрушит,
Сладит с полярной стужей,
Зажжёт свет потухших звёзд!

«Земля, вернись скорее,
Восстань из росистых трав!
Мрак ночной ослабеет,
Утро его развеет,
Тяжёлые сны прервав.

Спешка к чему такая?
Не исчезай, погоди!
Отдана твердь земная,
Берег и гладь морская
В руки твои до зари».


Songs of Experience: Introduction

Hear the voice of the Bard,
Who present, past, and future, sees;
Whose ears have heard
The Holy Word
That walked among the ancient trees;

Calling the lapsed soul,
And weeping in the evening dew;
That might control
The starry pole,
And fallen, fallen light renew!

‘O Earth, O Earth, return!
Arise from out the dewy grass!
Night is worn,
And the morn
Rises from the slumberous mass.

‘Turn away no more;
Why wilt thou turn away?
The starry floor,
The watery shore,
Is given thee till the break of day.’

+21
76

0 комментариев, по

2 658 0 167
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз