Зачем Герасим утопил свою Муму?

Автор: Георгий Шатай

А не таким уж безобидным оказалось это слово «зачем». От него и до ересей недалече.

Всегда удивляло меня, что итальянцы не различают в речи «почему» и «для чего». А чего нет в языке, того, говорят, нет и в мышлении. Мысль не универсальная, но трендово верная.

И тут вспомнил я, что в русском мы делаем ровно то же самое: с медвежьей помощью слова «зачем». Которое совокупляет в себе вопрос цели «для чего» и вопрос причины «почему», выдавая на выходе некий двуликий анус.  

Вот, скажем, когда Татьяна спрашивает Онегина, зачем он посетил ее в глуши забытого селенья – она что конкретно хочет узнать? Двигавшие им причины? Цели визита? Или просто сетует в никуда в модусе ирреального сослагательного? 

К сожалению, так и не удалось выяснить, когда и при каких обстоятельствах в русский язык прокралось сие зловредное слово. Яндекс подсовывает сплошь иишный порожняк. 

Кстати, не забудем, что у «зачем» был близнец «почто». 

Сначала подумал я, что это мы из греческого скалькировали. Есть там слово έπειδή, сочетающее в себе «потом» и «потому что». Но эта конструкция не используется в вопросах.

Возможно, дело во влиянии южнославянских языков/диалектов. Ср. украинскую привычку говорить «за» вместо «по» и «про»: скучаю за ним, поговорить за жизнь и т.д.

А теперь - о ересях. Читаем Левия Матфея, 27:46: «А около девятого часа возопил Иисус громким голосом: Или, Или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» 

Но это в синодальном переводе «для чего». В большинстве же современных – почему. А Десницкий и вовсе отжег: «что же Ты оставил Меня?»

А как в оригинале? То бишь в перекладе Матфея? А там hina ti – «для чего». Вопрос четко о цели. У современных же переводчиков получается, что Иисус спрашивает Господа про личностные мотивы его жестокого решения. 

Здесь, правда, есть нюанс. У «почему» и «для чего» порой действительно бывает скрытая интимная связь. Пример. Почему Вася поступил на биофак? Потому что хотел стать биологом. А для чего поступил? Чтобы стать биологом. В данном случае причина сливается с целью. Но это когда речь идет о хотелках. В большинстве же случаев «почему» и «для чего» – вообще из разных миров. Поезд едет потому, что электричество. Поезд едет для того, чтобы отвезти пассажиров. Ну и т.д.


Пока писался репортаж. По некотором здравом размышлении, решил я все же, что слово «зачем» ни в чем не виновато. Оно – всего лишь один из вариантов конструкции post hoc = propter hoc: потому, почто, зачем, έπειδή и т.д. Виноваты те юзеры, что используют «зачем» в вопросах о цели. «Можно. А зачем?» «Зачем вам это знать, что вы мне сниться стали?» «Зачем любить, зачем страдать, коль все пути ведут в кровать?» Ну и т.д.

+20
76

0 комментариев, по

1 062 20 242
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз