Трудности перевода
Немецкий язык довольно сложный. Даже в таких простых вроде выражениях как, к примеру их тост "Прозит!" Вроде как понятно - типа "Бахнем!", "Тяпнем!", "Будем здоровы!" Но при этом латинское слово от которого образовался тост - означает "быть полезным, добродетельным!" Получается, что тост скорее звучит "На пользу!" Или известное "унтерменьш". Недочеловек - так обычно переводят. А на деле это опять не так. Потому как у нас приставка "недо-" не имеет отрицательного, окончательного порицания....
Читать дальше →
1 440
105