"Абу Лала Маари" — одна из самых значимых поэм армянской культуры XX-ого века. В ней классик армянской литературы Аветик Исаакян расскажет о духовном поиске арабского поэта X-XI веков. Прототипом лирического героя стал реальный поэт Абуль-Ала аль-Маарри, творчеством которого пропитаны строки поэмы. В Царской России произведение издать было невозможно вследствие его провокационности и полной неподцензурности поднятых тем. В 1911-ом, год окончания написания поэмы, Исаакяна изгнали из Империи.
Что следует знать тем, кто собирается в Индию? Да, это очередные записки путешественницы. Здесь все, что вы хотели знать, но стеснялись спросить об индийской культуре, мифологии и особенностях индийского менталитета. А также несколько слов о Шри-Ланке и Таиланде.
Мало ли можно увидеть и услышать у стен присутственного места в провинциальном городке Поднебесной! Словно монету, обронит учёный муж историю о добродетельных людях минувших дней; горькую повесть расскажет неудачливый проситель; сладко запоют актрисы в балагане неподалёку; и, как всегда, все события державы: явные и тайные, прошлые, настоящие и будущие — таятся в весёлых, на первый взгляд бессмысленных песнях уличных мальчишек. *** Вторая часть сборника, «Лакированная шкатулка», состоит из рассказов на восточные темы, и это уже не обязательно Китай.
Молодой эльдар Феранор Мистериорн недавно занял место отца, получил его должность и титул. За его душой ни гроша, только меч, конь и звание капитана пограничной стражи. Он мечтает прославится, получить повышение, завести семью и продолжить род, но этому, неожиданно мешает его собственная любовь. Отец возлюбленной, влиятельный лорд, ясно даёт понять, что не прочь избавиться от нищего зятя. В одно ясное утро, капитан Мистериорн просыпается вдали от дома, в трюме идущего на всех парусах корабля. И узнает, что отныне служит охраной послу в далекой стране Атраван… Что ждет его? Сумеет ли он вернуться домой? Дождётся ли его возлюбленная?
Стоит выпить Магрибу последнюю каплю зари, Дорогими гостями порог моих предков цветёт. И для каждого в доме моём будет кубок налит И для каждого голос барбета в ночи потечёт. Сок лозы открывает дорогу широким речам, Сок струны открывает душе вдохновенный полёт.
Шива была белой лабораторной крысой , возглавившей Всемирный крысиный клан. Пророчество гласило , что Шива навсегда изменит положение крыс во всем мире.
Может ли сказка перевоспитать человека? Еще как! Особенно, если за это берется само мироздание, отправив Максима на сказочный Восток, слишком уж буквально восприняв его глупую клятву. Максим и представить себе не мог, что по воле случая в одно мгновение превратится из неудачливого воришки в главаря кровожадной банды "Коршунов пустыни". Но так ли это захватывающе, и нужна ли ему эта довольно хлопотная должность на самом-то деле, вот в чем вопрос!
Колдун-огнепоклонник стал часто видеть странные сны. О дальних краях, о странных вещах, которым не сыщешь названия. Может быть даже о других мирах. Лишь одна деталь в них была неизменной. И впереди ждал дальний путь через пустыню к морю, к разгадке. Но за всё в этом мире придется платить. И ничего не вернешь назад.
Тихую ночь называют Тихой, чтобы отогнать подальше смертельное отчаянье и оградиться от беды. Дом Шэ правит своей землей уже много лет, и девочек семьи учат играть на воде. В Тихую ночь пиалы ставят на циновку в роще у города, и мелодия струится с вечера до угасания заката...
Рассказ повествует о судьбах молодых людей, чьи самоотверженные помысли и поступки под натиском несправедливости, обмана и предательства стали определяющими в их жизни в дни Иранской революции.
Древнее проклятие веками разрушало судьбу всех девушек моей семьи. Я - единственная дочь своей матери, вынужденная покинуть родной дом и стать женой пустынного короля. Но у проклятия свои планы. Вмиг день свадьбы превращается день похорон, а королева становится пленницей.
Стремительный, захватывающий сюжет разворачивается в стране, о которой в России мало кто знает. Пакистан – опаснейшая «точка» азиатского Востока. Автор впервые приоткрывает завесу тайны над тем, что происходит в российском посольстве. О жизни дипломатов и разведчиков рассказано «вкусно», колоритно, с массой живых подробностей. До сих пор об этом не писали. В нашей литературе не было ни Джона Ле Карре, ни Морриса Уэста, ни Грэма Грина или Ю. Несбё. «Каро-кари» −произведение, которое ломает привычные стереотипы, читателю становятся известны те стороны деятельности российской дипломатической миссии, которые обычно не предаются огласке. В основе сюжетной интриги – расследование убийства прибывшего в Пакистан представителя Чеченской республики. Ксан выясняет, что преступление связано с подготовкой крупного теракта в Пешаваре. Ему удается помешать боевикам, но вместе с тем усвоить горькую истину – победитель не получает ничего.
Что мы знаем о Маги? Ну, это люди, любимые рух, скажете вы и будете совершенно правы, но это далеко не все, что можно сказать об этих несчастных людях. Они призваны держать мир в равновесии, стараясь достичь гармонии и процветания, что не так то просто, учитывая устои и традиции нашего мира. Кто же сможет изменить этот мир, завершив войны и приведя его в равновесие?
終天 (Шуйтэн) Это сочетание может означать "весь день напролет", "вечно, постоянно", "всю жизнь". Первый иероглиф имеет кроме значений "оканчиваться", "умирать", "достигать конца жизни" ещё и значение "целиком, всецело", а второй - "небеса", как буквально, так и метафизически, "день", "природа", а произошел от изображения персонификации неба.