Леди Молли - одна из трех великих детективов, созданных легендарным автором романа "Алый первоцвет" баронессой Эммой Орци. Самым известным ее детективом, несомненно, является "Старик в углу" раскрывавший преступления, не вставая с кресла. Его расследования были впервые собраны в сборник под названием "Дело мисс Эллиотт" (1905). Но леди Молли занимает по праву второе место и является одной из самых первых и самых бесстрашных Женщин-детективов. Ее расследования были объединены в сборник рассказов о леди Молли из Скотланд-Ярда в 1910 году.
Авторский перевод ежемесячных отчётов о действиях немецких бронепоездов за 1943 год. Пока произведение не будет помечено как завершено возможны правки.
Гарри обливают любовным зельем... и это действует на всех. Даже на Снейпа! Когда профессор начал декламировать стихи о цвете глаз Гарри и сравнивать его любовь с цветами, Гарри едва успевает выбежать из класса. Единственное исключение из этого безумия - Гермиона, которая привыкла подавлять свои чувства и игнорировать их.
Перевод повседневного дневника офицера корабля HMS Lapwing, написанный в 1798 - 1799 годах. Содержит подробности быта и нравов на британском флоте во времена Горацио Нельсона, описание островов Карибского бассейна, размышления и личные письма автора.
Місто виявилося в центрі військового конфлікту. Республіканська армія і повстанці, відправляючи малі групи для розвідки перед основним наступом, несуть великі втрати в сутичках. Головний герой - цивільний доброволець, який надає медичну допомогу обом сторонам конфлікту.
Совсем не литературные (ну может чуть-чуть) переводы текстов песен групп тяжелых жанров. Задача узнать (и по возможности рассказать другим) о чем поют metal исполнители. Группы и песни не самые популярные, на популярное есть Тапок и другие талантливые ребята. Stay Horror
Нашел среди книг свою старую тетрадь, в которую я в 2004 г. писал перевод первых глав книги Дж. Гаша "Армии Эпохи Ренессанса", для военного журнала "Сержант". К сожалению, в электронном виде этот текст не сохранился, а напечатанный в журнале отредактирован до полной неузнаваемости. Сохранились 3 главы - о пехоте и ее оружии, о кавалерии, об артиллерии
Подстрочный перевод венгерской рок-оперы "Король Иштван" (István, a király), выполненный с англоязычного подстрочника. Автор совершенно не ручается за точность, но будет по крайней мере ясно, о чём поют.
Взрослеть - это жутко, а уж когда взрослеют твои друзья, а ты сохраняешь в себе хоть какую-то детскую частичку себя - жутко вдвойне. Ты увлекаешься настольными играми, но никто из твоих друзей не приходит к тебе на ночь в выходной, чтобы сыграть с партийку, как в старые добрые времена, и ты вынужден вариться в соку собственного одиночества. Что же делать в таком случае? Найти себе новых друзей (ну или хотя бы сопартийцев), а кто для этого подойдёт лучше подобранных с улицы маленьких флаффи-пони?
С выходом мультфильма My little pony Хасбио, особое отделение компании Хасбро, вместо пластмассовых фигурок пони выпустили живые био-игрушки, флаффи-пони. Маленькие пушистые лошадки должны были стать людям полуразумными питомцами, но не все люди отличались любовью к ним, так что иным флаффи не везло с хозяевами и некоторые издевались над ними, причиняя травмы разной степени тяжести. Безнадёжно покалеченные флаффи попадали в приюты и в одном из них флаффи готовятся встретить Рождество.
***
Название: Ghost of the Christmas Miracle Автор: LordAnubis Разрешение на перевод получено.
Эту статью Рэй Брэдбери написал в далёком 1979 году, как своеобразное послесловие к своему роману «451 по Фаренгейту». По неизвестной причине она так и не была переведена на русский язык до недавнего времени. Но вопросы, затрагиваемые в ней, актуальны до сих пор.
Популярность этого мальчика-инвалида не меньше, чем у «Иисуса Христа…». Во всяком случае, он точно немного старше. Вспомнив имя, вы без труда догадаетесь: о каком жанре идёт речь. Попытка перевести легендарную рок-оперу на не родной для неё язык – без знания английского, допуская жуткую отсебятину, но стремясь сохранить сюжетную канву, дух и главное – чтобы она смогла зазвучать по-русски под волшебную музыку The Who.
Что-то случилось с Гермионой Грейнджер. Ну, скажем так, более необычное, чем всегда. И Гарри Поттер, имевший дарованную ему исключительную привилегию нести на себе всю тяжесть ее странного настроения, дошел до того, что ему это надоело. Пришло время добраться до сути этой почти неразрешимой загадки.
"Абу Лала Маари" — одна из самых значимых поэм армянской культуры XX-ого века. В ней классик армянской литературы Аветик Исаакян расскажет о духовном поиске арабского поэта X-XI веков. Прототипом лирического героя стал реальный поэт Абуль-Ала аль-Маарри, творчеством которого пропитаны строки поэмы. В Царской России произведение издать было невозможно вследствие его провокационности и полной неподцензурности поднятых тем. В 1911-ом, год окончания написания поэмы, Исаакяна изгнали из Империи.
Гарри Поттер - не только Мальчик-Который-Выжил, но еще и брат Рэйвен из "Юных титанов". Когда Рэйвен обнаруживает, что брат, которого она считала мертвым последние семь лет на самом деле жив и живет в жестокой семье, она отправляется за ним и привозит его в лучший дом, где его будут любить и заботиться.