Начало романа "От абордажа до абордажа", переписанное в соответствии с указаниями Жгучей Крапивы

Автор: Анна Овчинникова

Полный список указаний тут: https://author.today/post/165572

Глава первая. Пасынки "Аланны Дин"

Я родился в море, на шлюпе моего отца, между островами Тортуга и Эспаньола.

Поскольку после первой  фразы не думать о капитане Бладе не получается, книгу я читать не буду.  

ЛЮБОЕ СХОДСТВО С САБАТИНИ ПРОШУ СЧИТАТЬ ЧИСТО СЛУЧАЙНЫМ.

Не то что слово "был" всегда плохое, но его не надо пихать как попало куда пихало, впрочем, как и любое другое слово.

Шлюп был находился недалеко от Эспаньолы, когда умерла моя мать.

После слов умерла моя мать можно выдать тайну, в каком возрасте и состоянии находился на тот момент герой.

Я в то время (на момент первого залпа португальцев) находился в состоянии нестояния, потому что мне был стукнул от роду один (прописью) час и двенадцать (прописью) минут.

Дикий  и двухмачтовая - явно лишние, кровавая - под вопросом. Абордажный  придется оставить, если оставлять бой, но бой можно убрать, потому что и  так понятно, что если захватили, то в бою.

Отец справил по ней кровавую тризну.

В диком  спокойных абордажномбою переговорах, прошедших в теплой, дружественной обстановке он захватил двухмачтовую португальскую шхуну. 

Зачем двигаться "галопом по  европам"? Мать не успела умереть, уже шхуну захватывают. Господи, ну  дайте человеку умереть спокойно.

Мать умерла от обильной кровопотери.

- Патрик, - просила она слабеющим голосом. - Дай мне умереть спокойно. Прошу, хоть на часок воздержись от абордажей!

- Хорошо, - скорбно ответил мой отец. - На часок, пожалуй, воздержусь!

Но я орал так, что мечта моей матери умереть спокойно так и осталась мечтой - с того дня и пошли мои разногласия с отцом.

Надеюсь, теперь подробностей достаточно?

Первый и единственный залп шхуны продырявил борт шлюпа, 

Слова шхуна и шлюп  были в предыдущем предложении. Такие повторы, конечно, не запрещены, но ухудшают впечатление от текста.

Я бы, наверное, написала:

Первым залпом противник продырявил наш борт.

Первым залпом противник продырявил наш борт. Я этого, правда, не помню, но мне потом рассказали. Плотник Кеннет Два Гвоздя был очень недоволен и намекал на сверхурочные.

Если строго по тексту,  то португальцев могло быть еще полно живых. Они могли сидеть в трюме, в каютах, на мачте.

Автор  безуспешно пытается сказать одновременно, что  из противников в живых  осталось только трое и что они находились на палубе.  

Кстати, неплохо бы  уточнить, на палубе чего.

Но после боя на скользкой от крови палубе осталось в живых только три португальца.

После боя на скользкой от крови палубе шхуны (шхуна - это тип парусного судна, имеющего не менее двух мачт и косые паруса на всех мачтах) осталось три португальца. Два трупа висели на подветренном борту, пять противников были застрелены и зарублены на палубе, шестеро прыгнули за борт... Кому нужен полный отчет и свидетельства о смерти португальцев, обратитесь к квартирмейстеру Янссену. 

Откуда смотрят и кто описывает события, пока  непонятно.

События описал мне после Чарли Умник, он видел все из "вороньего гнезда" на фоке папашиного шлюпа с высоты в 14 ярдов, при солнечной, ясной погоде, при юго-западном ветре от слабого до умеренного.

В общем,

в живых осталось только трое португальцев.

Можно добавить, что они находились на палубе, скользкой от крови. Можно про палубу и не писать.

Так писать или не писать? Ладно. 

Три португальца находились на скользкой от крови палубе. 

Первый  и единственный залп шхуны продырявил борт шлюпа, но после боя на  скользкой от крови палубе осталось в живых только три португальца.

Зачем здесь союз но, я не поняла. Если читать так, как написано, первое и второе предложения между собой не связаны так, чтобы было но.  Если же автор хочет сказать, что португальцы первым залпом продырявили борт шлюпа, но это было их единственным успехом в бою, так и надо было писать.


Первым делом находившиеся на скользкой от крови палубе португальцы продырявили борт шлюпа, но это было их единственным успехом в бою.

Отец швырнул их в шлюпку, сунув каждому по бутылке рома: «Пейте за упокой души Аланны Дин!» 

Даже  если отец был очень силен физически, вероятно, он их швырял все-таки по  одному, а не трех одновременно. Тогда глагол должен быть другой.  Пошвырял, перешвырял их в шлюпку. Или как-то иначе написать, без  швыряния.

Мой отец, хоть и был силен физически, вежливо попросил трех оставшихся в живых португальцев переместиться со скользкой от крови палубы в шлюпку.

Он их швырял, а они при этом держали в руках бутылки рома? Если по тексту, то было именно так. 

Неужели бутылки не разбились?

После перемещения португальцев в шлюпку со скользкой от крови палубы отец осторожно спустил им бутылки в корзине, привязанной к тросику, и попросил выпить за упокой души его жены. 

Откуда  ром? Отец взял его с собой? Откуда знал, что понадобится именно три  бутылки? Или предусмотрительно взял с собой целый ящик? Прямо с ящиком  прыгал на палубу захваченного судна?

Ром был с португальской шхуны, то есть отец щедро угостил португальцев их собственным ромом?

Мутная история, короче.

Вообще-то отец был трезвенником, членом общества "Корсары за ЗОЖ", но в том злополучном походе нашел ящик рома в каюте захваченного португальского судна. 

- Откуда у тебя, ЗОЖника, был ром? - допытывался потом в Нассау помощник губернатора Беннета. 

Помощник даже намекал на то, что отец заранее приготовился справлять поминки по жене.

- Мутная история, - сказал чиновник, но, вылетев из окна губернаторского дворца с оконной рамой на ушах, больше не поднимал этой темы.

Шлюп с пробитым бортом стал морской могилой моей матери, 

Но шлюп же был уже с дырой в борту. Он потонул? Или это было незначительное повреждение? Надо написать так, чтобы было понятно.

Шлюп затонул из-за значительных повреждений через 9 минут после того, как его покинул последний член команды моего отца. Шлюп утоп. Отправился к Дейви Джонсу. Пошел на дно. Сгинул в пучине... Чарли Умник сейчас занят (читает Шекспира), но обещал подобрать мне еще синонимы, когда дочитает. Боцман Том звезданул его по кумполу за слово "синоним", сказал, что сам богохульник, но ТАКИХ ругательств на борту не потерпит!

Отец  затопил шлюп потому, что тот стал непригоден к эксплуатации, или  потому, что шлюп бы напоминал о смерти жены, или потому, что новое судно  было больше и лучше?

Отец затопил шлюп потому, что это судно стало непригодно к эксплуатации по причине отверстий в борту на 4, 6, 9 и 20 дюймов выше ватерлинии. 

Янссен заглянул в рукопись, сказал, что может выслать акт вывода судна из эксплуатации по запросу. Со всеми остальными вопросами - к отцу! Сдается мне, вопрошающему папашины ответы оччень не понравятся.

Что стало с пленными? Если тризна кровавая, их, надо полагать, зверски зарезали?

Пленных переместили с залитой кровью палубы в вышеупомянутую шлюпку. 

А отец с тех пор ходил на захваченной шхуне, назвав ее именем покойной жены – «Аланна Дин». Он поднимал на фок-мачте флаги разных стран, но всегда держал наготове свой собственный – черный, с белыми перекрещенными абордажными саблями под кроваво-красным сердцем. 

Перед  этим надо поставить абзац, потому что это уже другая история. Ну и  опять слишком много всего в одной фразе. Надо точку поставить после матери и не страдать ерундой вымучивать что-то дальше.

Я потерял место, где надо ставить точку. Кто тут сказал что-то про мою мать, черт драный?!

...Шлюп с пробитым бортом стал морской могилой моей матери.

И следующий абзац -  про отца на новом судне. 

Разные варианты возможны, но первый абзац надо разделить на два, он длинноват.

Ага! Понял!

Шлюп стал могилой моей матери.

Отец стал ходить на новом судне.

Так не очень длинно?

Имхо, если есть желание показать бой во всех подробностях, показать эту залитую кровью палубу, надо написать несколько страниц про этот бой, или хотя бы несколько абзацев. Если у автора другие планы и на описание боя отводится две-три фразы, уместно будет коротко написать, мол, произошло вооруженное столкновение с таким-то результатом. Без попыток понапихать красивостей.

Желания показывать в подробностях нет. Джонсон, Уилли Шекспир - как они это делают?!

Произошло вооруженное столкновение со следующим результатом:

- залитая кровью палуба - 1

- крови - примерно 9 галлонов

- выживших португальцев - 3

- потопленный шлюп - 1

- умершая женщина - 1

- орущий младенец - 1 (я)

- бутылки рома - минус 3 штуки.

Чтобы я еще когда писал историю своей жизни!!!

 Остин Дин

+116
475

0 комментариев, по

2 341 426 347
Наверх Вниз