Перевод своей книги на английский язык и поиск литературного агента в США - 22 (продолжение следует)
Автор: Руфат Мустафа-задеПродолжаем тему. Предыдущий пост https://author.today/post/217494
Уже около года я бомбардирую письмами американские литературные агентства по поводу поиска издательств для своей книги для детей - и нужно сказать, что результат нулевой, коллекционирую пока только отказы. Причём, судя по тону отказов, агенты даже не удосуживаются просмотреть рукопись, так как они завалены подобными предложениями: "due to the volume of queries we receive, unfortunately .... и т.д. и т.п.
Я - реалист, и потому прекрасно понимаю, что, будучи безвестным автором, мои шансы заинтересовать американские литературные агентства изначально были мизерны. Однако в то же время я - максималист, и хочу сделать всё от себя зависящее, чтобы моя книга увидела свет в Новом Свете:)
Итак, что же я могу сделать? 1) Найти того, кто меня порекомендует. Рекомендация в книгоиздательском бизнесе очень важна. Неслучайно, в анкетах, которые заполняются для литагентов, есть соответствующая графа: "Если вы по рекомендации, напишите, кто вас порекомендовал". Оставляя эту графу пустой, вы становитесь в бесконечно длинную очередь на общих основаниях. 2) Попробовать издать рассказ (рассказы) в американских литературных журналах. О большом судят по малому, а публикация в американских литературных журналах - это всё-таки определённое признание ваших творческих способностей. Автору, издавшему хотя бы один рассказ в США, ненамного, но легче найти литературное агентство, чем абсолютному ноунейму. Подробнее о публикации рассказов в американских литературных журналах можно прочесть вот здесь https://www.authorspublish.com/wp-content/uploads/2020/05/Submit-Publish-Repeat-6th-edition.pdf?fbclid=IwAR0wmuKPrQ_EXY-W6zkLNPinpn2jnLHPA77Ir-Q_hhExfC4oLHOg4aUWBqc
В общем, 2 (два) пути, не параллельных, а дополняющих друг друга: найти рекомендателя и попробовать издать рассказ в американских литературных журналах. Что касается рекомендателя, то он, к сожалению, пока не проглядывается. Но перевести какой-то из своих рассказов на английский я вполне могу (подумываю над тем, чтобы сделать "болванку", которую обработает носитель языка, профессиональный переводчик)...
Только не знаю, какой именно из своих рассказов перевести? Как вы думаете? Я выбираю из четырёх рассказов: 1) Голоса - про шизофреника, 2) Кандидат - про выборы в азербайджанский парламент, 3) Виртуальная реальность - про знакомство по Интернету, 4) Неудачный брак - про визит к психологу.
Буду благодарен всем за советы и комментарии.