Синонимы для обозначения героя и повторофобия

Автор: Галина Криптонова

На самом деле нет каких-то правил, запрещающих использование синонимов для обозначения героя. Как и нет правил, согласно которым нельзя при описании персонажа использовать слова "женщина", "мужчина", "девушка", "парень". Но вот часто это может выглядеть как-то нелепо.

Ситуация 1.

Автор начал повествование, и на протяжении всей первой главы упорно называл свою героиню "девушкой". Мы начинаем читать, мы не знаем, как её зовут, она просто девушка, и так будет довольно долго. Есть такой метод письма, при котором персонаж называется словом, каким бы мы скорей всего обозначили человека, видя его со стороны, но не зная его имени. И таким словом персонаж называется до тех пор, пока его кто-нибудь не окликнет по имени. Хотя, его могут окликнуть не только по имени или какому-то постоянному прозвищу, но и просто грязно обозвать, но не будем сейчас вдаваться в эти тонкости. Здесь только хочется сказать, что имя должно прозвучать как можно раньше, чтобы персонажа читатель мог надёжнее идентифицировать и потом не путать с другими персонажами. Для проходных персонажей имена не обязательны, но если эти персонажи появляются несколько раз и надо чтобы читатель их как-то идентифицировал, то можно их упоминать как "тот самый подозрительный человек в шляпе, что заходил в лавочку на прошлой неделе". Но вот безымянные главные герои - это что-то странное.

Вернёмся к девушке. Вот значит, мы читаем про какую-то безымянную девушку, вот уже десять страниц как читаем, и оставаясь безымянной, она берёт телефон и начинает там получать сообщения от всяких Витьков, Саньков, Колянов, Вовок, от Мишики с соседней парты, от Маши, Даши, Саши... И мама её - Полина Григорьевна, и соседка Марфа Кузминишна... Но всех этих упомянутых лиц никто по именам не окликает, тем не менее, они у автора все с именами! Нам просто авторским текстом сообщают, что "Девушке позвонил Санёк". Вопрос - почему автор так лихо использует имена всех остальных персонажей, а главную героиню, которая большую часть времени в кадре - так и не почесался нам представить?

Если всяких Витьков и Саньков, с которыми автор читателя вообще никак не знакомит, автор называет сразу по именам, почему главную героиню не может назвать сразу по имени?

Ситуация 2.

Когда автор нарочно использует множество всяких синонимов, чтобы обозначить персонажа. Да, он его сразу назвал по имени, но тут же он пихает и титулы, и фамилию, и отчество, и прозвища, и ещё то что, герой "парень", "кадет", "щёголь", "отличник", "победитель конкурса"... 

А если герой - замужняя женщина, то автор, не мудрствуя лукаво, помимо кучи прочих характеризующих её существительных ещё и девичью фамилию задействует.

И это всё буквально на первой странице. Автор наивно полагает, что тем самым он раскрывает всю многогранность своего персонажа, ведь каждый синоним о персонаже что-то сообщает, несёт какую-то информацию! Да только автор использует эти синонимы в разнызх предложениях, не обозначив связей между всеми этими словами, и как хочешь, так и понимай, что Карл Маркс и Фририх Энгельс - это не четыре разных человека, а два. Причём, по мнению автора - всё понятно, понятно же о ком речь идёт. Ну ладно, положим ещё, когда персонаж в сцене один. Но как правило, он там или не один, и взаимодействует с другими людьми, или в сцене есть упоминаемые персонажи, какие-то приятели того персонажа, о ком идёт речь. И тут всё запутывается. Потому что и упоминаемых персонажей не всегда назвают по именам (и это бывает даже более чем оправдано). Например, если главного героя обижал какой-то мальчишка в детстве, а имени этого мальчишки герой не знает, для него этот обидчик - просто хулиган. А если он вспоминает ещё кого-то, чьих имён или не знает, или не помнит, или намеренно для себя тех людей по именам не называет. И тут же параллельно автор самого главного героя называет не по имени, а тоже как-то, и тут же его герой с кем-то попутно разговаривает. Бывает, когда несколько раз прочитаешь, водя пальцем, в итоге разберёшься, но процесс восприятия усложняется в разы. А иногда бывает - когда сколько ни перечитывай, однозначно понять о ком речь - таки нельзя.

Ситуация 3.

Автор дал вводную, где объяснил, как между собой связаны все слова, которые относятся к его персонажу. То есть где-то по тексту имеются эпизоды, из которых мы можем довольно однозначно понять, что герой имеет такое-то имя, такую-то фамилию, такой-то титул, такую-то половую и возростную принадлежность (например, девушка - то есть женский пол и молодой возраст), такую-то расовую принадлежность (например, эльфийка), такой-то статус (например, принцесса), такую-то специальность (например, пифия). И вроде бы теперь читатель знает, что все эти слова относятся к этому персонажу.

Но вот незадача.

Во-первых, о чём-то читатель может и забыть. Например, о том, что героиня - пифия, упоминается где-то вскользь и один раз. Да, оттуда однозначно видно, что она пифия, и что это именно она, а не её подруга. Но за обилием другой информации читатель может это проглядеть, не заметить, и забыть. И вдруг раз - в каком-то эпизоде автор использует слово "пифия" в качестве синонима, чтобы, ну, не знаю, не повторять одни и те же слова по тексту, или чтобы напомнить, что героиня - пифия... Стоп! Если Вы напоминаете, надо полагать, читатель забыл? А тогда как читатель поймёт, про кого именно Вы напоминаете, если слово "пифия" употребляется без связи с другими относящимися к героине словами, и в таком месте, где можно подумать и на любого другого персонажа?

Во-вторых, вот положим, принцесса в книге одна, а вот эльфиек и пифий - несколько. Да-да, мне такое тоже попадалось.

Была одна книжка, где у героини было целых три друга-эльфа. Два тёмных и один светлый. Причём, для тёмных эльфов там было своё специальное название - дроу, но они у неё тоже часто фигурировали как просто эльфы. И вот иной раз она разговаривает с двоими из них, и вдруг одного из персонажей автор начинает называть не по имени, а эльфом... Нет, там понятно, себя героиня считает человеком, её собеседники для неё - экзоты, значит, она может их воспринимать не по именам, а по национальнтсти... Но это тоже странно - если они уже давно как друзья, и если их трое... Ведь если, положим, у Вас три кошки, то скорее они будут уже каждая по именам, нежели кошками. И тут вдруг фигурирует что-то типа "эльф мне весело усмехнулся". Вот о каком из двоих друзей речь сей момент? Поди и пойми... причём, в этой книге совершенно точно слово "эльф" могло употребляться и по отношению к светлым эльфам, и по отношению к дроу (о чём свидетельствовали примеры описания сцен, где кроме дроу других эльфов совершенно точно не было), и весело усмехнуться мог каждый из них.

Аналогично, если вернёмся к самой нашей героине - которая у нас принцесса-эльфийка. Если повествование идёт от третьего лица, ну мало ли там ещё эльфиек, может, её подруга, может, служанка, может, телохранительница, и автор может этим словом "эльфийка" воспользоваться по отношению к любой из них, ещё и гэгэню так же называет, а иной раз в сцене, где эльфийка-то и не одна, и сцена сложная.

Поди тут не запутайся.

Подводя итоги.

Ну а представьте, когда одна принцесса встретилась с другой принцессой... И автор пишет сцену, где упорно кого-то из них принцессой называет. А то и обеих попеременно.

Добавить сюда ещё и то, что путаница в тексте может возникать по всяким другим вопросам - например, автор не считает нужным подписывать реплики диалогов, и лепит их как попало, то есть, может два раза подряд, без какого-либо разделения, начиная с красной сроки и символа "--" толкнуть реплики одного и того же персонажа, и не подписать обе... А потом толкнуть третью реплику уже от другого персонажа... А потом ещё четвёртую реплику до кучи, и это всё без пояснений, кто чего сказал.

Или, когда у автора речь произносит один персонаж, а в атрибуции упомянут другой как действующий субъект...

Ну типа:

- Как ты думаешь, у нас получится или нет? - Петя почесал затылок и задумчиво посмотрел на звёзды, - Я вот всё-таки волнуюсь.

Я бы прочитала эту фразу, как будто её произносит Петя. Но нет, оказывается, есть авторы, у которых эту реплику произносит Маша, которая разговаривает с Сашей, а Петя там вообще для фона...

Но вернёмся к нашим синонимам для обозначения персонажей. Вот и хотелось бы понять, зачем авторы это делают?

Кто-то делает это неосознанно, главное, что ему самому всё понятно,  поэтому у автора создаётся иллюзия, что раз ему понятно, то и читателю будет понятно.

Кто-то, наверное, через синонимы пытается подчеркнуть что его герой не только эльфийка, но ещё и принцесса, и пифия, и красавица, и умница, и блондинка, и голубоглазка, и комсомолка, и коммунистка, и, и, и... Ну правда, не писать же просто описание внешности? Лучше вот такие синонимы размазать по всему роману, а читатель - как хочешь, так и понимай.

Кто-то прочитал в какой-нибудь статье для начинающих, что повторы - зло, а синонимы - верх всех благ, вот и старается напихать их как можно больше.

А итог один - читать неудобно.

Моё мнение - у главных героев должны быть имена, ну или на крайний случай - постоянные прозвища, по которым читатель чётко может идентифицировать персонажа, не путая его с кем-то другим. Для эпизодических побочных персонажей допустимы всякие обозначения типа "девушка" и пр. а имена даже не желательны, если в сцене никто к этим персонажам по именам не обращается.  Ну вот допустим, сидит гг в ресторане и заказывает блюдо, тут нормально написать что к столику подошла девушка-официант, а дальше - называть её просто девушкой. Но если не возникнет путаницы с какой-нибудь другой девушкой. Если в сцене девушек две, то лучше официантку назвать официанткой, а ту другую девушку - тоже в зависимости от ситуации.

Героя же, у которого есть имя или прозвище - лучше называть именно этим словом и не использовать никаких синонимов. За редким исключением, когда нужно что-то подчеркнуть, акцентировать или создать определённый выразительный эффект.

Например, так:

- Я самый настоящий герой! - кричал Вася забираясь на дерево.

Потом так называемого героя снимали с дерева вызванные соседями спасатели.

В данном случае использование слова "герой" вместо "Вася" придаёт тексту ироничную окраску, но даже тут можно было бы обойтись без этого. В общем, я считаю, что там где однозначно понятно о ком речь, где читатель точно не перепутает, и где это служит какой-то цели - использовать синонимы можно, а то и нужно. Но с осторожностью, без фанатизма, не злоупотреблять. Иначе текст станет не в хорошем смысле вычурным.

А если использовать синонимы для обозначения персонажей в сложных сценах, где персонажей много и они сложным образом взаимодействуют - то это может создать путаницу. Хотя и в сложных сценах иногда можно, если для выразительного эффекта, но нужно следить за тем, как оно будет восприниматься, не возникнет ли путаницы или ненужной вычурности.

Чтобы синонимы не лезли сами на автопилоте (подозреваю, что часто бывает именно так), надо просто выработать в себе определённую привычку - следить, каким словом называешь персонажа при написании, и отступления делать только осознанно и там, где не возникнет каши, мешаниниы и путаницы.

+36
1 380

0 комментариев, по

1 017 85 53
Наверх Вниз