Р. И. Говард - Хохот в Безднах
Автор: Mark KallasПродолжим перевод поэтического цикла Р. И. Говарда "Голоса ночи".
Третья часть (стихотворение было впервые опубликовано после смерти автора в сборнике "Always comes evening" 1957-го года):
ХОХОТ В БЕЗДНАХ
Вдали от Света и мирской стези,
За чёрною чертой Последних Дней,
Увидел монстров я в космической грязи,
Смеющихся над бледностью моей.
Здесь всюду мрази скользкие живут,
Крадутся твари без имён и форм,
Здесь змеи копошатся и ползут –
Но в тошнотворной слизи слышу Гром –
В Аду прошёл я не по всем кругам,
Ждут демоны ещё сильней и злей,
Неописуемый грохочет барабан
Взывая к мёртвой Памяти моей.
Когтистых пальцев хватка из Глубин,
Во мраке жуткий блеск голодных глаз.
Отрубленные лапы из трясин
Хватают, тянут, погружают в грязь,
И я, с безумным смехом на устах,
Плыву во тьме как будто в облаках.
Оригинал:
Laughter In The Gulfs
Ten million leagues beyond the sweep of Time,
Ten million leagues from bound and measured place,
I hear vast monsters in the cosmic slime
That mock the pallid glow of my dim face.
Here scum is quick and crawling filth alive
And nameless, shapeless horrors breed and crawl,
And serpent-things horrific writhe and thrive -
But through the nauseous muck I hear the Call -
There still are deeper Hells of Time to plumb,
Dark demon shapes more terrible and vast,
Unheard, unguessed, undreamed of, broods the drum,
That crouch along the sky-lines of the Past.
Great taloned fingers grope from out the Deeps
And fearful eyes are gleaming in the gloom.
Dismembered limbs that lie in moldering heaps
Start up and strive to drag me to my doom,
And I with laughter of a man insane,
Am wading through a cloud that is a Brain.