Информация к размышлению

Автор: pascendi

Для тех, кто пишет про попаданцев в Российскую империю.

Вот читаю я одну такую книжку, и там дореволюционные хроноаборигены постоянно употребляют слова "информация", "технологии", "лимитрофы", "компромат" и т.п.

Коллеги, я бы еще понял, если бы так говорил попаданец (а хроноаборигены недоуменно спрашивали бы его, что он имеет в виду).

Поясняю.

Слово "информация" было малоупотребительно чуть ли не до Второй мировой войны. Говорили "сведения", "данные". "Информация" могла встречаться в специальных текстах, но не в обычных разговорах обычных людей.

"Лимитрофы" -- слово (и понятие), возникшее после Первой мировой войны. До нее вообще не было известно.

"Компромат" вошел в речь ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО сотрудников советских "органов" примерно в 20-х годах. До революции слово не употреблялось, тем более, в обычной речи людей, не имеющих отношения к органам. В повседневную речь это слово ввел Юлиан Семенов уже в 70-е годы ХХ века.

Употребление слова "технологии" в современном понимании (как совокупность технических решений) началось на моих глазах (и не без моего участия) в первой половине 80-х годов. До того под "технологией" понимался способ изготовления каких-либо изделий или материалов, то, чем занимались технологи, а во множественном числе это слово вообще не употреблялось. В 80-е пошла волна переводных текстов, где переводчики-гуманитарии ничтоже сумняшеся потащили американизм technology, technologies в русский язык в американском значении. Я на своем рабочем месте, готовя информацию для руководства разных уровней, некоторое время пытался с этим бороться, но потом понял, что "технологии" -- короче, чем "технические решения" или "технические достижения", да и семантически несколько отличаются. И бороться перестал.

Короче, не может генерал Маниковский говорить Николаю II "информация к размышлению", это цитата из "Семнадцати мгновений весны", в 1916 году никому не понятная. 

И т.п.

+232
382

0 комментариев, по

4 522 8 1 283
Наверх Вниз