155
1 228
-40
2 364

Заходил

Форма произведений
80 368 зн., 2,01 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 257 14 0
Жители небольшого французского городка пытаются понять, почему так много их сородичей чаще думает о Римской Империи, чем о своих повседневных делах.
60 177 зн., 1,50 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 049 3 0
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

В оригинале — «Les enfants de la Nature». Перевод автора.

Автор обложки — Юлия Лиморенко.

Описанный в рассказе события окончились кровавой развязкой в Алжире в середине 1980-х годов, когда в Европе только начинали разгораться баталии между сторонниками защиты живой природы любой ценой и теми, кто всегда и во всём выдвигал на первый план интересы людей и человечества.
50 333 зн., 1,26 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 257 5 0
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

В оригинале — «Un fils de lion». Перевод автора.

Описанная в этом рассказе история произошла в 1970-е годы, во время рутинного перегона старого грузопассажирского самолёта из Франции в Центральную Африку. Мало кто из людей знает сейчас, какими грузами снабжали тогда бывшие метрополии горстку стран, едва освободившуюся от колониальной зависимости…
19 476 зн., 0,49 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 007 1 0
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

(В оригинале — «Un homme qui appréciait la liberté ». Перевод автора).
60 853 зн., 1,52 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 429 7 0
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

В оригинале — «Déesse à louer avec une grosse remise!». Перевод автора.

Описанная в рассказе история происходит в одном из государств Карибского бассейна, во времена, когда возрождающийся всеобщий интерес к оккультизму и древним верованиям отнюдь не помогает молодой девушке занять престол божества, причитающийся ей по праву наследования.
52 575 зн., 1,31 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 369 6 0 18+
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

В оригинале — «Un homme sous le ciel». Перевод автора.

Описанная в рассказе история имеет место в одном из департаментов Франции, когда уголовное законодательство Республики ещё разрешало применять к преступникам смертную казнь на гильотине.
Наверх Вниз