137
1 073
175
2 379

Заходил

Форма произведений
80 368 зн., 2,01 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 071 14 0
Жители небольшого французского городка пытаются понять, почему так много их сородичей чаще думает о Римской Империи, чем о своих повседневных делах.
60 177 зн., 1,50 а.л.
Свободный доступ
весь текст
955 3 0
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

В оригинале — «Les enfants de la Nature». Перевод автора.

Автор обложки — Юлия Лиморенко.

Описанный в рассказе события окончились кровавой развязкой в Алжире в середине 1980-х годов, когда в Европе только начинали разгораться баталии между сторонниками защиты живой природы любой ценой и теми, кто всегда и во всём выдвигал на первый план интересы людей и человечества.
50 333 зн., 1,26 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 125 5 0
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

В оригинале — «Un fils de lion». Перевод автора.

Описанная в этом рассказе история произошла в 1970-е годы, во время рутинного перегона старого грузопассажирского самолёта из Франции в Центральную Африку. Мало кто из людей знает сейчас, какими грузами снабжали тогда бывшие метрополии горстку стран, едва освободившуюся от колониальной зависимости…
19 476 зн., 0,49 а.л.
Свободный доступ
весь текст
926 1 0
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

(В оригинале — «Un homme qui appréciait la liberté ». Перевод автора).
60 853 зн., 1,52 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 313 7 0
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

В оригинале — «Déesse à louer avec une grosse remise!». Перевод автора.

Описанная в рассказе история происходит в одном из государств Карибского бассейна, во времена, когда возрождающийся всеобщий интерес к оккультизму и древним верованиям отнюдь не помогает молодой девушке занять престол божества, причитающийся ей по праву наследования.
52 575 зн., 1,31 а.л.
Свободный доступ
весь текст
1 262 6 0 18+
Путевые записки специалиста по чудовищам из запредельной бездны.

В оригинале — «Un homme sous le ciel». Перевод автора.

Описанная в рассказе история имеет место в одном из департаментов Франции, когда уголовное законодательство Республики ещё разрешало применять к преступникам смертную казнь на гильотине.
Наверх Вниз