Как превратить описания в драматургию
Автор: Радомир СтаршНачинающие авторы насыщают сцены деталями, как декорациями.
Более опытные авторы осмысленно сокращают их количество, оставляя только те, что поддерживают сцену.
Профессионалы переводят тщательно подобранные детали из разряда декоративных в драматургические, то есть такие, которые не просто оформляют сцену или дают её визуал, но имеют смысл, вовлечены в события, дают опору сцене.
Начнём с определений.
Декоративная деталь — это такая деталь, которая имеет лишь одну функцию — формирует атмосферу, заполняет пространство, но не участвует в развитии действия и не влияет на сюжет. Она просто оформляет сцену.
Драматургическая деталь, в отличие от декоративной, имеет больше одной функции и участвует в развитии действия, прямо либо косвенно влияя на сюжет.
У вас, возможно, сейчас возник вопрос, а чем плохи декоративные детали? Ничем они не плохи. Ведь когда мы уже развили навык описывать обычные предметы неожиданным образом, когда мы уже умеем создавать нужную атмосферу, возникает закономерный вопрос — а как сделать ещё лучше?
Ответ очевиден: придать этим красивым деталям больше функций, встроить их в сцену.
В чём разница для читателя?
Когда текст насыщен только декоративными деталями, он может быть очень атмосферным, сцены можно легко «увидеть» и ощутить.
Но когда используемые детали оказываются драматургическими, включается совершенно другой уровень игры текста с читателем. Важно понимать, что драматургические детали ничем «визуально» не отличаются от декоративных, то есть, никак не уступают своей красотой и насыщенностью. Они добавляют глубины.
И читатель, заметив, что одна деталь имеет гораздо большее значение, другая, третья, начинает задаваться вопросом — а эта деталь что означает? Почему мне сообщают это?
И находит ответы! Это гораздо более глубокий уровень погружения, это интеллектуальная игра.
Да, не у всех читателей есть запрос на «глубину». Но чем качественнее текст, тем шире круг людей, которые могут найти в нём что-то для себя.
Если же использовать только декоративные детали, текст остаётся на уровне атмосферы и визуализации, но теряет ту часть аудитории, которая ищет глубину, взаимосвязи и скрытую структуру.
Как же добавить функций детали, чтобы перевести её из разряда декоративных в драматургические?
Наверное, будет проще всего показать это на примере.
Представим такую сцену — главный герой входит в кабинет другого персонажа. Мы пишем, что внутри пахнет плавленым воском и отсыревшими книгами. Задаём такую деталь атмосферы.
Если мы просто на этом фоне разворачиваем действие, то деталь остаётся невостребованной, лишённой любого другого функционала. Она декоративна.
Но мы можем использовать её, чтобы показать, что дела у владельца этого кабинета давно уже идут не самым лучшим образом, и это соответствует его внутреннему состоянию — возможно, он уже не молод, не энергичен, болен, ослаблен, подавлен, в депрессии и т.д.
Мы можем сделать наоборот, показать её в контрасте с образом владельца — он может быть энергичным и опрятно выглядящим. Это подтолкнёт читателя к мысли, что он — не тот, за кого себя выдаёт.
Мы можем использовать этот образ, проведя параллель с кабинетом главного персонажа, чтобы показать сходство или разницу между ними на примере их кабинетов.
То есть, даже такая небольшая деталь может не просто оформлять сцену, но работать на более глубоком уровне. Вводя описание каких-то предметов, обстановки, задавайтесь вопросом: как это можно использовать? Что это означает? Руководствуйтесь простыми и закономерными выводами, чтобы читатель сумел их «считать».
Деталь может иметь ряд функций:
1. Декоративная.
2. Эмоциональная (создаёт настроение среды или персонажа).
3. Раскрывающая персонажа (показывает его отношение к чему-то, образ жизни, привычки, память о прошлом, и т.д.)
4. Развивающая сцену (может запустить событие, изменить решение героя, создать поворот эмоционального вектора сцены и т.д.)
5. Смысловая (она может повторяться между сценами, фиксируя изменения; символизировать состояние, и т.д.)
Вот взять к примеру ту же сцену с нашим героем, который вошёл ранним утром в кабинет знакомого, ожидая его там найти. Но кабинет пуст, а внутри стоит запах того же плавленого воска и отсыревших книг. Главный герой достаёт мобильный телефон, звонит кому-то и сообщает, что «Вася не на месте».
Запах воска и сырых книг говорит уже гораздо больше, когда появляется мобильный телефон. Не сообщая ничего прямо о «Васе», мы понимаем, что живёт он в старом доме, без электричества, за домом не ухаживает. Потому и жжёт свечи, а книги стоят на полках или в шкафах сырые. То, что запах воска всё ещё ощущается, даёт понимание того, что главный герой буквально разминулся с Васей. Он куда-то ушёл. Возможно, он от кого-то скрывается.
Такая небольшая деталь, а сколько выводов способна нам дать. И перед автором стоит задача не просто придумать красивые описания, а бережно выбрать из них только те, что будут давать читателю больше, чем лишь яркую картинку.