Хуан Рамон Хименес «Платеро и я»: XIX. «Алый пейзаж»

Автор: Анастасия Ладанаускене

Начало 

Перевод: Евгений Ерофеев (Ганс Сакс), Анастасия Ладанаускене
Иллюстрация: Ольга Сафонова



XIX
Алый пейзаж

Вершина. Там закат, весь пурпурный, израненный своими осколками, от которых повсюду кровь. Остро пахнут сосны, покрасневшие в этом сиянии; травинки и цветочки, пунцовые и прозрачные, бальзамируют безмятежное мгновение влажным, всепроникающим и блестящим ароматом.

Я, упоённый, замираю в сумерках. Платеро, с искрами заката в чёрных глазах, кротко идёт к лужице — красной, розовой, фиолетовой; нежно погружает губы в зеркала, которые становятся жидкими от его прикосновения; и через огромную глотку будто бы несётся обильный поток тёмной, кровавой воды.

Местность знакома, но момент опрокидывает её, делает странной, затерянной и монументальной. Кажется, мы вот-вот обнаружим заброшенный дворец... Вечер раздвигает свои пределы, и час, тронутый вечностью, бесконечен, покоен, непостижим...

— Идём, Платеро.


***

+24
93

0 комментариев, по

1 310 66 158
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз